beati mites quoniam ipsi possidebunt terram

Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.

Heureux les affligés, car ils seront consolés!

Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.

Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden.

Selig sind die Trauernden; denn sie sollen getröstet werden!

Salig is die wat treur, want hulle sal vertroos word.

Lum ata që vajtojnë, sepse ata do të ngushëllohen.

Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou.

Blaze těm, kdo pláčou, neboť oni budou potěšeni.

Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.

Zalig zijn die treuren; want zij zullen vertroost worden.

Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos.

Autuaat ovat murheelliset; sillä he saavat lohdutuksen.

Boldogok, a kik sírnak: mert õk megvígasztaltatnak.

Beati coloro che fanno cordoglio, perciocchè saranno consolati.

Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati.

Ka koa te hunga e tangi ana: ka whakamarietia hoki ratou.

Ferice de ceice plîng, căci ei vor fi mîngîiaţi!

Блаженны плачущие, ибо они утешатся.

Mapapalad ang nangahahapis: sapagka't sila'y aaliwin.

บุคคลผู้ใดโศกเศร้า ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับการทรงปลอบประโลม

Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ được yên ủi!

Banoyolo abakhedamileyo; ngokuba baya konwatyiswa bona.

哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。

哀痛的人有福了,因為他們必得安慰。

哀 恸 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 安 慰 。

哀 慟 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 安 慰 。


ScriptureText.com