et ei qui vult tecum iudicio contendere et tunicam tuam tollere remitte ei et pallium

Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;

Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.

und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel.

Und so jemand mit dir rechten will und deinen Rock nehmen, dem laß auch den Mantel.

und wer mit dir rechten und deinen Rock nehmen will, dem laß auch den Mantel;

En hy wat met jou na die gereg wil gaan en jou onderkleed wil neem, laat hom ook die bo-kleed kry.

dhe në qoftë se dikush do të të nxjerrë në gjyq për të të marrë tunikën, jepi edhe mantelin.

A tomu, kdož se s tebou chce souditi a sukni tvou vzíti, nech mu i pláště.

a tomu, kdo by se chtěl s tebou soudit o košili, nech i svůj plášť.

Og dersom nogen vil gå i Rette med dig og tage din Kjortel, lad ham da også få Kappen!

En zo iemand met u rechten wil, en uw rok nemen, laat hem ook den mantel;

Kaj se iu deziras procesi kontraux vi, por forpreni vian tunikon, lasu lin preni ankaux vian mantelon.

Ja joka sinua tahtoo oikeuden eteen, jo ottaa hamees, niin salli myös hänelle muukin vaate.

És a ki törvénykezni akar veled és elvenni a te alsó ruhádat, engedd oda néki a felsõt is.

E se alcuno vuol contender teco, e torti la tonica, lasciagli eziandio il mantello.

ed a chi vuol litigar teco e toglierti la tunica, lasciagli anche il mantello.

A ki te mea tetahi kia whakawakia koe, ka tangohia tou koti, tukua atu hoki tou ngeri ki a ia.

Orişicui vrea să se judece cu tine, şi să-ţi ia haina, lasă -i şi cămaşa.

и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;

At sa magibig na ikaw ay ipagsakdal, at kunin sa iyo ang iyong tunika, ay iwan mo rin naman sa kaniya ang iyong balabal.

ถ้าผู้ใดอยากจะฟ้องศาลเพื่อจะปรับเอาเสื้อของท่านไป ก็จงให้เสื้อคลุมแก่เขาเสียด้วย

nếu ai muốn kiện ngươi đặng lột cái áo vắn, hãy để họ lấy luôn cái áo dài nữa;

Nalowo ufuna ukukumangalela, akuhluthe ingubo yangaphantsi, myekele neyokwaleka.

有人要告你,想拿你的衬衫,就连外套也让他拿去。

有人要告你,想拿你的襯衫,就連外套也讓他拿去。

有 人 想 要 告 你 , 要 拿 你 的 里 衣 , 连 外 衣 也 由 他 拿 去 ;

有 人 想 要 告 你 , 要 拿 你 的 裡 衣 , 連 外 衣 也 由 他 拿 去 ;


ScriptureText.com