beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur

Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.

Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!

Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben.

Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen.

Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Land ererben!

Salig is die sagmoediges, want hulle sal die aarde beërwe.

Lum ata që janë zemërbutë, sepse ata do ta trashëgojnë tokën.

Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi.

Blaze tichým, neboť oni dostanou zemi za dědictví.

Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden.

Zalig zijn de zachtmoedigen; want zij zullen het aardrijk beerven.

Felicxaj estas la humilaj, cxar ili heredos la teron.

Autuaat ovat siviät; sillä he saavat maan periä.

Boldogok a szelídek: mert õk örökségül bírják a földet.

Beati i mansueti, perciocchè essi erederanno la terra.

Beati i mansueti, perché essi erederanno la terra.

Ka koa te hunga ngakau mahaki: ka riro hoki i a ratou te whenua.

Ferice de cei blînzi, căci ei vor moşteni pămîntul!

Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.

Mapapalad ang maaamo: sapagka't mamanahin nila ang lupa.

บุคคลผู้ใดมีใจอ่อนโยน ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก

Phước cho những kẻ nhu mì, vì sẽ hưởng được đất!

Banoyolo abanobulali; ngokuba umhlaba baya kuwudla ilifa bona.

温柔的人有福了,因为他们必承受地土。

溫柔的人有福了,因為他們必承受地土。

温 柔 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 承 受 地 土 。

溫 柔 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 承 受 地 土 。


ScriptureText.com