beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentur

Bienaventurados los misericordiosos: porque ellos alcanzarán misericordia.

Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!

Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren.

Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen.

Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen!

Salig is die barmhartiges, want aan hulle sal barmhartigheid bewys word.

Lum ata që janë të mëshirshëm, sepse ata do të gjejnë mëshirë.

Blahoslavení milosrdní, nebo oni milosrdenství důjdou.

Blaze milosrdným, neboť oni dojdou milosrdenství.

Salige ere de barmhjertige, thi dem skal vises Barmhjertighed.

Zalig zijn de barmhartigen; want hun zal barmhartigheid geschieden.

Felicxaj estas la kompatemaj, cxar ili ricevos kompaton.

Autuaat ovat laupiaat; sillä he saavat laupiuden.

Boldogok az irgalmasok: mert õk irgalmasságot nyernek.

Beati i misericordiosi, perciocchè misericordia sarà loro fatta.

Beati i misericordiosi, perché a loro misericordia sarà fatta.

Ka koa te hunga tohu tangata: e tohungia hoki ratou.

Ferice de cei milostivi, căci ei vor avea parte de milă!

Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.

Mapapalad ang mga mahabagin: sapagka't sila'y kahahabagan.

บุคคลผู้ใดมีใจกรุณา ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับพระกรุณา

Phước cho những kẻ hay thương xót, vì sẽ được thương xót!

Banoyolo abanenceba; ngokuba baya kwenzelwa inceba bona.

怜悯人的人有福了,因为他们必蒙怜悯。

憐憫人的人有福了,因為他們必蒙憐憫。

怜 恤 人 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 蒙 怜 恤 。

憐 恤 人 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 蒙 憐 恤 。


ScriptureText.com