ubi enim est thesaurus tuus ibi est et cor tuum

Porque donde estuviere vuestro tesoro, allí estará vuestro corazón.

Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.

denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.

Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.

Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.

want waar julle skat is, daar sal julle hart ook wees.

Sepse ku është thesari juaj do të jetë edhe zemra juaj.

Nebo kdežť jest poklad váš, tuť jest i srdce vaše.

Neboť kde je tvůj poklad, tam bude i tvé srdce.

Thi hvor din Skat er, der vil også dit Hjerte være.

Want waar uw schat is, daar zal ook uw hart zijn.

cxar kie estas via trezoro, tie estos ankaux via koro.

Sillä kussa teidän tavaranne on, siellä on myös teidän sydämenne.

Mert a hol van a ti kincsetek, ott van a ti szívetek is.

Perciocchè, dove è il vostro tesoro, quivi eziandio sarà il vostro cuore.

Perché dov’è il tuo tesoro, quivi sarà anche il tuo cuore.

Ko te wahi hoki i o koutou taonga, ko reira ano o koutou ngakau.

Pentrucă unde este comoara voastră, acolo va fi şi inima voastră.

ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.

Sapagka't kung saan naroon ang iyong kayamanan, doon naman doroon ang iyong puso.

เพราะว่าทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็จะอยู่ที่นั่นด้วย

Vì chưng của cải ngươi ở đâu, thì lòng ngươi cũng ở đó.

kuba apho bukhona ubutyebi benu, yoba lapho nentliziyo yenu.

你的财宝在哪里,你的心也在哪里。

你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。

因 为 你 的 财 宝 在 那 里 , 你 的 心 也 在 那 里 。

因 為 你 的 財 寶 在 那 裡 , 你 的 心 也 在 那 裡 。


ScriptureText.com