sic omnis arbor bona fructus bonos facit mala autem arbor fructus malos facit

Así, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.

Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits.

Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte.

Also ein jeglicher guter Baum bringt gute Früchte; aber ein fauler Baum bringt arge Früchte.

So bringt ein jeder gute Baum gute Früchte, der faule Baum aber bringt schlechte Früchte.

So dra elke goeie boom goeie vrugte; maar 'n slegte boom dra slegte vrugte.

Kështu çdo dru i mirë jep fryte të mira; por druri i keq prodhon fryte të këqija.

Takť každý strom dobrý ovoce dobré nese, zlý pak strom zlé ovoce nese.

Tak každý dobrý strom dává dobré ovoce, ale špatný strom dává špatné ovoce.

Således bærer hvert godt Træ gode Frugter, men det rådne Træ bærer slette Frugter.

Alzo een ieder goede boom brengt voort goede vruchten, en een kwade boom brengt voort kwade vruchten.

Tiel cxiu bona arbo donas bonajn fruktojn, sed putra arbo donas malbonajn fruktojn.

Niin jokainen hyvä puu kasvaa hyvät hedelmät; mutta mädännyt puu kasvaa häijyt hedelmät.

Ekképen minden jó fa jó gyümölcsöt terem; a romlott fa pedig rossz gyümölcsöt terem.

Così, ogni buon albero fa buoni frutti; ma l’albero malvagio fa frutti cattivi.

Così, ogni albero buono fa frutti buoni; ma l’albero cattivo fa frutti cattivi.

Waihoki he ataahua nga hua o te rakau pai; he kino ia nga hua o te rakau kino.

Tot aşa, orice pom bun face roade bune, dar pomul rău face roade rele.

Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, ахудое дерево приносит и плоды худые.

Gayon din naman ang bawa't mabuting punong kahoy ay nagbubunga ng mabuti; datapuwa't ang masamang punong kahoy ay nagbubunga ng masama.

ดังนั้นแหละต้นไม้ดีทุกต้นย่อมให้แต่ผลดี ต้นไม้เลวก็ย่อมให้ผลเลว

Vậy, hễ cây nào tốt thì sanh trái tốt; nhưng cây nào xấu thì sanh trái xấu.

Ngokunjalo yonke imithi elungileyo ivelisa iziqhamo ezihle, ke wona umthi ongenguwo uvelisa iziqhamo ezibi.

照样,好树结好果子,坏树结坏果子;

照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;

这 样 , 凡 好 树 都 结 好 果 子 , 惟 独 坏 树 结 坏 果 子 。

這 樣 , 凡 好 樹 都 結 好 果 子 , 惟 獨 壞 樹 結 壞 果 子 。


ScriptureText.com