videns autem Iesus turbas multas circum se iussit ire trans fretum

Y viendo Jesús muchas gentes alrededor de sí, mandó pasar á la otra parte del lago.

Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord.

Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren.

Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren.

ALS aber Jesus die Volksmenge um sich sah, befahl er, ans jenseitige Ufer zu fahren.

En toe Jesus groot menigtes rondom Hom sien, het Hy bevel gegee om te vertrek na die oorkant.

Tani Jezusi, duke parë rreth tij turma të mëdha, urdhëroi që të kalonin në bregun tjetër.

Vida pak Ježíš zástupy mnohé okolo sebe, kázal přeplaviti se na druhou stranu.

Když Ježíš viděl kolem sebe zástup, rozkázal odjet na druhý břeh.

Men da Jesus så store Skarer omkring sig, befalede han at fare over til hin Side.

En Jezus, vele scharen ziende rondom Zich, beval aan de andere zijde over te varen.

Kaj kiam Jesuo vidis cxirkaux si grandan homamason, li ordonis transiri al la alia bordo.

Kuin Jesus näki paljon kansaa ympärillänsä, käski hän mennä toiselle puolelle (merta).

Látván pedig Jézus a nagy sokaságot maga körül, parancsolá, hogy menjenek a túlsó partra.

OR Gesù, vedendo d’intorno a sè molte turbe, comandò che si passasse all’altra riva.

Or Gesù, vedendo una gran folla intorno a sé, comandò che si passasse all’altra riva.

Na, i te kitenga o Ihu he rahi te hui e mui ana ki a ia, ka whakahau ia kia whakawhiti ki tawahi.

Isus a văzut multe noroade împrejurul Său, şi a poruncit să treacă de cealaltă parte.

Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел ученикам отплыть на другую сторону.

Nang makita nga ni Jesus ang lubhang maraming tao sa palibot niya, ay ipinagutos niyang tumawid sa kabilang ibayo.

ครั้นพระเยซูทอดพระเนตรเห็นประชาชนเป็นอันมากมาล้อมพระองค์ไว้ พระองค์จึงตรัสสั่งให้ข้ามฟากไป

Vả, khi Ðức Chúa Jêsus thấy đoàn dân đông lắm ở xung quanh mình, bèn truyền qua bờ bên kia.

Uthe ke uYesu, akubona abantu abaninzi bemphahlile, wathi makumkiwe kuyiwe ngaphesheya.

跟从耶稣的要求(路9:57-60)耶稣看见许多人围着他,就吩咐往对岸去。

跟從耶穌的要求(路9:57~60)耶穌看見許多人圍著他,就吩咐往對岸去。

耶 稣 见 许 多 人 围 着 他 , 就 吩 咐 渡 到 那 边 去 。

耶 穌 見 許 多 人 圍 著 他 , 就 吩 咐 渡 到 那 邊 去 。


ScriptureText.com