et ego ergo coepi percutere te perditione super peccatis tuis

Por eso yo también te enflaqueceré hiriéndote, asolándote por tus pecados.

C'est pourquoi je te frapperai par la souffrance, Je te ravagerai à cause de tes péchés.

So will auch ich dich unheilbar schlagen, dich verwüsten um deiner Sünden willen.

Darum will ich dich auch übel plagen und dich um deiner Sünden willen wüst machen.

so will auch ich dich krank schlagen, dich verwüsten um deiner Sünden willen:

So slaan Ek jou dan ook met 'n smartlike wond, met verwoesting weens jou sondes.

Prandaj edhe unë do të të bëj të vuash, duke të goditur dhe duke bërë që të jesh i shkretë për shkak të mëkateve të tua.

Pročež i já také nemoc dopustím, bíti a pléniti tě budu pro hříchy tvé.

Proto na tebe sešlu nemoci a rány, pro tvoje hříchy tě zpustoším.

Derfor tog jeg til at slå dig, ødelægge dig for dine Synder.

Zo zal Ik u ook krenken, u slaande, en verwoestende om uw zonden.

tial Mi dolorige vin frapos per dezertigo pro viaj pekoj.

Sentähden minä rupeen myös sinua rankaisemaan, ja hävitän sinua sinun synteis tähden.

Én is azért megvervén, beteggé teszlek téged; elpusztítalak a te bûneid miatt.

Perciò, io altresì ti renderò dolente, percotendoti, e desolandoti per li tuoi peccati.

Perciò anch’io ti colpirò, e ti produrrò gravi ferite, ti desolerò a motivo de’ tuoi peccati.

Mo reira kua whiua hoki koe e ahau ki te mate taimaha: kua meinga koe e ahau kia mokemoke, hei utu mo ou hara.

de aceea, şi Eu te voi lovi cu suferinţa, te voi pustii pentru păcatele tale.

то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои.

Kaya't sinugatan din naman kita ng mabigat na sugat; ginawa kitang kasiraan dahil sa iyong mga kasalanan.

เพราะฉะนั้นเราจะกระทำให้เจ้าเจ็บป่วยด้วยการเฆี่ยนตีเจ้า ด้วยการกระทำให้เจ้ารกร้างไปเพราะเหตุบาปของเจ้า

Vậy nên ta đánh ngươi, làm cho ngươi bị thương nặng, và khiến ngươi hoang vu vì cớ tội lỗi ngươi.

Nam ke ndikuxabele ngokubulalayo, ndikuphanzisile ngenxa yezono zakho.

因此我击打你,使你生病,因你的罪恶,使你荒凉。

因此我擊打你,使你生病,因你的罪惡,使你荒涼。

因 此 , 我 击 打 你 , 使 你 的 伤 痕 甚 重 , 使 你 因 你 的 罪 恶 荒 凉 。

因 此 , 我 擊 打 你 , 使 你 的 傷 痕 甚 重 , 使 你 因 你 的 罪 惡 荒 涼 。


ScriptureText.com