![](/vul.gif)
ego autem ad Dominum aspiciam expectabo Deum salvatorem meum audiet me Deus meus
![](/spa.gif)
Yo empero á Jehová esperaré, esperaré al Dios de mi salud: el Dios mío me oirá.
![](/fre.gif)
Pour moi, je regarderai vers l'Eternel, Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut; Mon Dieu m'exaucera.
![](/gee.gif)
Ich aber will nach Jehova ausschauen, will harren auf den Gott meines Heils; mein Gott wird mich erhören.
![](/gel.gif)
Ich aber will auf den HERRN schauen und des Gottes meines Heils warten; mein Gott wird mich hören.
![](/ges.gif)
Ich aber will nach dem HERRN ausschauen, will harren auf den Gott meines Heils; mein Gott wird mich hören.
![](/afr.gif)
Maar ek sal uitsien na die HERE, ek wil wag op die God van my heil, my God sal my hoor.
![](/alb.gif)
Por unë do të shikoj te Zoti, do të shpresoj te Perëndia i shpëtimit tim; Perëndia im do të më dëgjojë.
![](/cze.gif)
Protož já na Hospodina vyhlédati budu, očekávati budu na Boha spasení svého, vyslyšíť mne Bůh můj.
![](/czp.gif)
Ale já budu vyhlížet k Hospodinu, čekat na Boha, který mě spasí. Můj Bůh mě vyslyší.
![](/dan.gif)
Men jeg vil spejde efter HERREN, jeg bier på min Frelses Gud; min Gud vil høre mig.
![](/dut.gif)
Maar ik zal uitzien naar den HEERE, ik zal wachten op de God mijns heils; mijn God zal mij horen.
![](/esp.gif)
Sed mi rigardas al la Eternulo, mi fidas la Dion de mia savo; mia Dio min auxskultos.
![](/fin.gif)
Mutta minä tahdon katsoa Herran päälle, ja minun autuuteni Jumalaa odottaa; minun Jumalani on minua kuuleva.
![](/hun.gif)
De én az Úrra nézek, várom az én szabadításom Istenét; meghallgat engem az én Istenem!
![](/itd.gif)
Ma io starò alla veletta, riguardando al Signore; io aspetterò l’Iddio della mia salute; l’Iddio mio mi esaudirà.
![](/itr.gif)
Quanto a me, io volgerò lo sguardo verso l’Eterno, spererò nell’Iddio della mia salvezza; il mio Dio mi ascolterà.
![](/mao.gif)
Tena ko ahau, ka titiro ahau ki a Ihowa; ka tatari ahau ki te Atua o toku whakaoranga: tera toku Atua e rongo ki ahau.
![](/rom.gif)
Eu însă voi privi spre Domnul, îmi voi pune nădejdea în Dumnezeul mîntuirii mele, Dumnezeul meu mă va asculta.
![](/rus.gif)
А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня.
![](/tag.gif)
Nguni't sa ganang akin, ako'y titingin sa Panginoon; ako'y maghihintay sa Dios ng aking kaligtasan: didinggin ako ng aking Dios.
![](/tha.gif)
เพราะฉะนั้นสำหรับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะมองดูพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าจะเฝ้าคอยพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้าจะทรงฟังข้าพเจ้า
![](/vie.gif)
Nhưng ta, ta sẽ nhìn xem Ðức Giê-hô-va, chờ đợi Ðức Chúa Trời của sự cứu rỗi ta; Ðức Chúa Trời ta sẽ nghe ta.
![](/xho.gif)
Mna ke ndiya kuqwalasela kuYehova; ndiya kulindela kuThixo wokusindiswa kwam; uya kundiva uThixo wam.
![](/ncs.gif)
倚靠 神至于我,我却要仰望耶和华,我要等候那拯救我的 神;我的 神必应允我。
![](/nct.gif)
倚靠 神至於我,我卻要仰望耶和華,我要等候那拯救我的 神;我的 神必應允我。
![](/cus.gif)
至 於 我 , 我 要 仰 望 耶 和 华 , 要 等 候 那 救 我 的 神 ; 我 的 神 必 应 允 我 。
![](/cut.gif)
至 於 我 , 我 要 仰 望 耶 和 華 , 要 等 候 那 救 我 的 神 ; 我 的 神 必 應 允 我 。
![](/cr1.gif)