et ivit post eos Osaias et media pars principum Iuda
E iba tras de ellos Osaías, y la mitad de los príncipes de Judá,
Derrière ce choeur marchaient Hosée et la moitié des chefs de Juda,
Und hinter ihnen her gingen Hoschaja und die Hälfte der Obersten von Juda,
und ihnen ging nach Hosaja und die Hälfte der Fürsten Juda's
Und hinter ihnen her ging Hosaja mit der einen Hälfte der Fürsten von Juda,
en agter hulle aan het geloop: Hos ja en die helfte van die owerstes van Juda,
prapa tij ecnin Hoshajahu, gjysma e krerëve të Judës,
A za těmi šel Hosaiáš a polovice knížat Judských,
Za nimi šel Hóšajáš s polovinou judských velmožů
og med det fulgte Hosjaja og den ene Halvdel af Judas Øverster;
En achter hen ging Hosaja, en de helft der vorsten van Juda.
Kaj post ili iris Hosxaja, kaj duono de la estroj de Judujo,
Ja Hosaja ja toinen puoli Juudan päämiehistä kävivät heidän perässänsä,
És utánok méne Hósaája és Júda fejedelmeinek fele,
Ed appresso quelli camminava Hosaia, e la metà de’ capi di Giuda,
e dietro questo coro camminavano Hoshaia, la metà dei capi di Giuda,
A i muri i a ratou ka haere ko Hohaia me tetahi tanga o nga rangatira o Hura,
În urma acestui cor mergeau Hosea şi jumătate din căpeteniile lui Iuda,
За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,
At sumusunod sa kanila si Osaias, at ang kalahati sa mga prinsipe sa Juda,
และถัดเขาไปมี โฮชายาห์ และเจ้านายแห่งยูดาห์ครึ่งหนึ่ง
Sau chúng có Hô-sa-gia, và phân nửa số các quan trưởng Giu-đa,
Emva kwalo kwahamba uHoshaya nesiqingatha sabathetheli bakwaYuda,
跟随他们后面的是何沙雅和犹大的一半领袖;
跟隨他們後面的是何沙雅和猶大的一半領袖;
在 他 们 後 头 的 有 何 沙 雅 与 犹 大 首 领 的 一 半 ,
在 他 們 後 頭 的 有 何 沙 雅 與 猶 大 首 領 的 一 半 ,