et iuxta eum aedificaverunt viri Hiericho et iuxta eum aedificavit Zecchur filius Amri

Y junto á ella edificaron los varones de Jericó: y luego edificó Zachûr hijo de Imri.

A côté d'Eliaschib bâtirent les hommes de Jéricho; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d'Imri.

Und ihm zur Seite bauten die Männer von Jericho. Und ihnen zur Seite baute Sakkur, der Sohn Imris.

Neben ihm bauten die Männer von Jericho. Und daneben baute Sakkur, der Sohn Imris.

Neben ihm bauten die Männer von Jericho; auch Sakkur, der Sohn Imris, baute neben ihm.

En naas hom het die manne van J‚rigo gebou; en daarnaas het Sakkur, die seun van Imri, gebou.

Pranë Eliashibit ndërtuan njerëzit e Jerikos dhe pranë tyre ndërtoi Zakuri, bir i Imrit.

A podlé něho stavěli muži Jerecha, též podlé něho stavěl Zakur syn Imrův.

Vedle něho stavěli muži z Jericha; vedle něho také stavěl Imrího syn Zakúr.

Ved Siden af ham byggede Mændene fra Jeriko, ved Siden af dem Zakkur, Imris Søn.

En aan zijn hand bouwden de mannen van Jericho; ook bouwde aan zijn hand Zacchur, de zoon van Imri.

Apud li konstruis la logxantoj de Jerihxo, apud ili konstruis Zakur, filo de Imri.

Ja Jerihon miehet rakensivat hänen vieressänsä, ja Sakkur Imrin poika rakensi hänen vieressänsä.

És õ mellette építének a Jerikóbeliek, ezek mellett pedig épített Zakkur az Imri fia;

Ed allato a lui edificarono gli uomini di Gerico; e allato a loro edificò Zaccur, figliuolo d’Imri.

Allato a Eliascib lavorarono gli uomini di Gerico, e allato a loro lavorò Zaccur, figliuolo d’Imri.

I tona taha ko nga tangata o Heriko e hanga ana; a i te taha o era ko Takuru tama a Imiri.

Alături de Eliaşib au zidit şi oamenii din Ierihon; alături de el a zidit şi Zacur, fiul lui Imri.

И подле него строили Иерихонцы, а подле них строил Закхур, сын Имрия.

At sumunod sa kaniya ay nagsipagtayo ang mga lalake ng Jerico. At sumunod sa kanila ay nagtayo si Zachur na anak ni Imri.

และถัดท่านไป คนชาวเยรีโคก็ได้สร้าง และถัดเขาไป ศักเกอร์บุตรชายอิมรีก็ได้สร้าง

Kế Ê-li-a-síp, người thành Giê-ri-cô xây cất; kế chúng, Xa-cu, con trai của Im-ri, xây cất.

Ngakuye kwakusakha amadoda aseYeriko; ngakuwo kwakusakha uZakure unyana kaImri.

接着的一段由耶利哥人建造;再接着的一段由音利的儿子撒刻建造。

接著的一段由耶利哥人建造;再接著的一段由音利的兒子撒刻建造。

其 次 是 耶 利 哥 人 建 造 。 其 次 是 音 利 的 儿 子 撒 刻 建 造 。

其 次 是 耶 利 哥 人 建 造 。 其 次 是 音 利 的 兒 子 撒 刻 建 造 。


ScriptureText.com