filii Emmer mille quinquaginta duo

Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;

les fils d'Immer, mille cinquante-deux;

die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;

der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig; {~}

der Kinder Immers: 1052;

die kinders van Immer, duisend twee en vyftig;

Bijtë e Imerit, një mijë e pesëdhjetë e dy veta.

Synů Immerových tisíc, padesát dva;

synů Imerových tisíc padesát dva;

Immers Efterkommere 1052,

De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;

de la idoj de Imer, mil kvindek du,

Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;

Immér fiai: ezerötvenkettõ;

i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;

Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.

Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.

fiii lui Imer, o mie cinci zeci şi doi;

Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.

Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.

คนอิมเมอร์ หนึ่งพันห้าสิบสองคน

Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.

Oonyana bakaImere ibiliwaka, elinamanci mahlanu anababini.

音麦的子孙一千零五十二人。

音麥的子孫一千零五十二人。

音 麦 的 子 孙 一 千 零 五 十 二 名 ;

音 麥 的 子 孫 一 千 零 五 十 二 名 ;


ScriptureText.com