Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis

Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.

Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement.

Aber die Leviten nach dem Stamme ihrer Väter wurden nicht unter ihnen gemustert.

Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt.

waren in dieser Musterung nicht inbegriffen.

Maar die Leviete, volgens hulle voorvaderlike stam, is onder hulle nie getel nie.

Por Levitët nuk u regjistruan bashkë me të tjerët, simbas fisit të etërve të tyre,

Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.

Avšak lévijci podle svého otcovského pokolení mezi ně započteni nebyli.

Men Leviterne efter deres Fædrenestamme mønstredes ikke sammen med dem.

Maar de Levieten, naar den stam hunner vaderen, werden onder hen niet geteld.

Sed la Levidoj laux sia patrodomo ne estis kalkulitaj inter ili.

Mutta Leviläiset heidän isäinsä sukukunnan jälkeen ei olleet heidän lukuunsa luetut.

De a léviták az õ atyáiknak háznépe szerint nem számláltattak közéjök.

Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna;

Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;

Ko nga Riwaiti ia, i te iwi o o ratou matua, kihai i taua i roto i a ratou.

Leviţii, după seminţia părinţilor lor, n'au intrat în numărătoarea aceasta.

А левиты по поколениям отцов их не были исчисленымежду ними.

Datapuwa't ang mga Levita ayon sa lipi ng kanilang mga magulang ay hindi ibinilang sa kanila.

แต่มิได้นับคนเลวีตามตระกูลบรรพบุรุษของตนรวมด้วย

Nhưng người Lê-vi, theo chi phái tổ phụ mình, không kê sổ chung với những chi phái khác.

Ke bona abaLevi, ngokwesizwe sezindlu zooyise, ababalelwanga phakathi kwabo.

利未人不计算在内只有利未人没有按着他们家族的支派,数点在其中。

利未人不計算在內只有利未人沒有按著他們家族的支派,數點在其中。

利 未 人 却 没 有 按 着 支 派 数 在 其 中 ,

利 未 人 卻 沒 有 按 著 支 派 數 在 其 中 ,


ScriptureText.com