![](/vul.gif)
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
![](/spa.gif)
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
![](/fre.gif)
Tel fut l'ordre d'après lequel les enfants d'Israël se mirent en marche selon leurs corps d'armée; et c'est ainsi qu'ils partirent.
![](/gee.gif)
Das war die Marschordnung der Kinder Israel nach ihren Heeren; und so brachen sie auf.
![](/gel.gif)
So zogen die Kinder Israel mit ihrem Heer. {~} {~}
![](/ges.gif)
Das ist die Reihenfolge, in welcher die Heerscharen der Kinder Israel zogen.
![](/afr.gif)
Dit is die optogte van die kinders van Israel volgens hulle leërafdelings. En hulle het weggetrek.
![](/alb.gif)
Kjo ishte radha e marshimit të bijve të Izraelit, simbas divizioneve të tyre. Kështu u vunë në lëvizje.
![](/cze.gif)
Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
![](/czp.gif)
To byl postup Izraelců při tažení po oddílech; tak táhli dál.
![](/dan.gif)
Således foregik Israelitternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Så brød de da op.
![](/dut.gif)
Dit waren de tochten der kinderen Israels, naar hun heiren, als zij reisden.
![](/esp.gif)
Tiaj estis la marsxoj de la Izraelidoj laux iliaj tacxmentoj. Kaj ili elmovigxis.
![](/fin.gif)
Nämät ovat Israelin lasten vaellukset joukkoinensa, koska he matkustivat.
![](/hun.gif)
Ilyen vala Izráel fiainak menetele az õ seregeik szerint: ekképen mentek.
![](/itd.gif)
Queste erano le mosse de’ figliuoli di Israele, distinti per le loro schiere, quando si movevano.
![](/itr.gif)
Tale era l’ordine in cui i figliuoli d’Israele si misero in cammino, secondo le loro schiere. E così partirono.
![](/mao.gif)
Ko nga maunutanga enei o nga tama a Iharaira, me o ratou ope, i o ratou whakatikanga atu.
![](/rom.gif)
Acesta a fost şirul în care au pornit copiii lui Israel, după oştirile lor; aşa au plecat.
![](/rus.gif)
Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
![](/tag.gif)
Ganito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, ayon sa kanilang mga hukbo; at sila'y nagsisulong.
![](/tha.gif)
นี่เป็นอันดับการเดินทางของคนอิสราเอลตามเหล่าพลโยธาของเขา เมื่อเขายกออกเดินไป
![](/vie.gif)
Ðó là thứ tự về sự cất binh đi của dân Y-sơ-ra-ên, tùy theo các đội ngũ mình; ấy, họ ra đi là như vậy.
![](/xho.gif)
Kuko oko ukunduluka koonyana bakaSirayeli; banduluka ke ngokwemikhosi yabo.
![](/ncs.gif)
这是以色列人起行的时候,按着他们的队伍起行的次序。
![](/nct.gif)
這是以色列人起行的時候,按著他們的隊伍起行的次序。
![](/cus.gif)
以 色 列 人 按 着 军 队 往 前 行 , 就 是 这 样 。
![](/cut.gif)
以 色 列 人 按 著 軍 隊 往 前 行 , 就 是 這 樣 。
![](/cr1.gif)