![](/vul.gif)
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
![](/spa.gif)
Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
![](/fre.gif)
La nuée de l'Eternel était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp.
![](/gee.gif)
und die Wolke Jehovas war über ihnen des Tages, wenn sie aus dem Lager zogen.
![](/gel.gif)
Und die Wolke des Herrn war des Tages über ihnen, wenn sie aus dem Lager zogen.
![](/ges.gif)
Und die Wolke des HERRN war bei Tag über ihnen, wenn sie aus dem Lager zogen.
![](/afr.gif)
En die wolk van die HERE was bedags oor hulle as hulle uit die laer wegtrek.
![](/alb.gif)
Dhe reja e Zotit qëndronte mbi ta gjatë ditës, kur niseshin nga kampi.
![](/cze.gif)
A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
![](/czp.gif)
A když táhli z tábora, býval ve dne nad nimi Hospodinův oblak.
![](/dan.gif)
Og HERRENs Sky svævede over dem om Dagen, når de brød op fra Lejren.
![](/dut.gif)
En de wolk des HEEREN was des daags over hen, als zij uit het leger verreisden.
![](/esp.gif)
Kaj la nubo de la Eternulo estis super ili dum la tago, kiam ili iris el la tendaro.
![](/fin.gif)
Ja Herran pilvi oli heidän päällänsä päivällä, koska he leiristä matkustivat.
![](/hun.gif)
És az Úr felhõje vala õ rajtok nappal, mikor elindulának a táborból.
![](/itd.gif)
E quando si movevano dal luogo ove erano stati accampati, la nuvola del Signore era sopra loro, di giorno.
![](/itr.gif)
E la nuvola dell’Eterno era su loro, durante il giorno, quando partivano dal campo.
![](/mao.gif)
A i runga i a ratou te kapua o Ihowa i te awatea, i to ratou whakatikanga atu i te puni.
![](/rom.gif)
Norul Domnului era deasupra lor în timpul zilei, cînd porneau din tabără.
![](/rus.gif)
И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
![](/tag.gif)
At ang ulap ng Panginoon ay nasa itaas nila sa araw, pagka sila'y sumulong mula sa kampamento.
![](/tha.gif)
เขาทั้งหลายยกค่ายไปเมื่อไร เมฆของพระเยโฮวาห์ก็อยู่เหนือเขาในกลางวันเมื่อนั้น
![](/vie.gif)
Trong lúc ban ngày, khi dân Y-sơ-ra-ên dời trại quân đi, thì trụ mây của Ðức Giê-hô-va ở trên họ.
![](/xho.gif)
Ilifu likaYehova laba phezu kwabo emini, ekundulukeni kwabo eminqubeni.
![](/ncs.gif)
他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
![](/nct.gif)
他們拔營起行的時候,日間總有耶和華的雲彩在他們上頭。
![](/cus.gif)
他 们 拔 营 往 前 行 , 日 间 有 耶 和 华 的 云 彩 在 他 们 以 上 。
![](/cut.gif)
他 們 拔 營 往 前 行 , 日 間 有 耶 和 華 的 雲 彩 在 他 們 以 上 。
![](/cr1.gif)