quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt

Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.

Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

Aber um die Versammlung zu versammeln, sollt ihr hineinstoßen und nicht Lärm blasen.

Wenn aber die Gemeinde zu versammeln ist, sollt ihr schlicht blasen und nicht drommeten.

Wenn aber die Gemeinde versammelt werden soll, sollt ihr in die Trompete stoßen und nicht Lärm blasen.

Maar as die vergadering byeen moet kom, moet julle blaas, maar nie alarm maak nie.

Kur duhet të mblidhet asambleja do t'i bini borisë, pa i rënë alarmit.

Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.

Budete-li však svolávat shromáždění, zatroubíte sice, ale ne ryčně.

Men når Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse på almindelig Vis, ikke Alarm.

Maar in het verzamelen van de gemeente, zult gij blazen, doch geen gebroken geklank maken.

Sed kiam oni devas kunvenigi la komunumon, tiam trumpetu simple, sed ne tambursone.

Mutta koska seurakunnan pitää kokoontuman, silloin teidän pitää ainoastansa hiljaksensa, ja ei vahvasti soittaman.

Mikor pedig összegyûjtitek a gyülekezetet, [egyszerûen] kürtöljetek, és ne fújjatok riadót.

Ma quando voi adunerete la raunanza, sonate, ma non con suono squillante.

Quando dev’esser convocata la raunanza, sonerete, ma non a lunghi e forti squilli.

Otiia, ka meatia kia huihuia te whakaminenga, me whakatangi e koutou, engari kaua e whakatangihia he whakaoho.

Cînd va fi vorba de strîngerea adunării, să sunaţi, dar să nu sunaţi cu vîlvă.

а когда надобно собрать собрание, трубите, но нетревогу;

Datapuwa't pagka ang kapisanan ay magpipisan ay hihihip kayo, nguni't huwag ninyong patutunuging ayon sa hudyat.

แต่เมื่อจะให้คนทั้งปวงมาประชุมพร้อมกัน จงเป่าแตร แต่อย่าทำเสียงปลุก

Khi nhóm hội chúng, các ngươi phải thổi, nhưng đừng thổi tiếng vang.

Ekusibizeleni ndawonye isikhungu, novuthela niquphe, ningavutheli nolule.

但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹大声。

但召集會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹大聲。

但 招 聚 会 众 的 时 候 , 你 们 要 吹 号 , 却 不 要 吹 出 大 声 。

但 招 聚 會 眾 的 時 候 , 你 們 要 吹 號 , 卻 不 要 吹 出 大 聲 。


ScriptureText.com