vocavitque nomen loci illius Incensio eo quod succensus fuisset contra eos ignis Domini

Y llamó á aquel lugar Taberah; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.

On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l'Eternel s'était allumé parmi eux.

Und man gab selbigem Orte den Namen Tabhera, weil ein Feuer Jehovas unter ihnen gebrannt hatte.

Und man hieß die Stätte Thabeera, darum daß sich unter ihnen des HERRN Feuer angezündet hatte. {~}

Und man hieß den Ort Tabeera, weil das Feuer des HERRN unter ihnen gebrannt hatte.

Daarom het hulle die plek Tab‚ra genoem, omdat die vuur van die HERE onder hulle gebrand het.

Kështu ky vend u quajt Taberah, sepse zjarri i Zotit ishte ndezur midis tyre.

I nazval jméno místa toho Tabbera; nebo rozpálil se proti nim oheň Hospodinův.

Proto pojmenovali ono místo Tabéra (to je Spáleniště), že mezi nimi vyšlehl Hospodinův oheň.

Derfor kaldte man dette Sted Tabera, fordi HERRENs Ild brød løs iblandt dem.

Daarom noemde hij den naam dier plaats Thab-era, omdat het vuur des HEEREN onder hen gebrand had.

Kaj li donis al tiu loko la nomon Tabera, cxar brulis inter ili la fajro de la Eternulo.

Ja se paikka kutsuttiin Tabeera, että Herran tuli oli syttynyt heidän keskellänsä.

És nevezé azt a helyet Thaberának; mert felgyulladt vala ellenök az Úrnak tüze.

E fu posto nome a quel luogo Tabera; perciocchè il fuoco del Signore si apprese quivi in essi.

E a quel luogo fu posto nome Taberah, perché il fuoco dell’Eterno avea divampato fra loro.

A huaina iho te ingoa o tena wahi ko Tapera: no te kaanga hoki o te ahi a Ihowa i roto i a ratou.

Locului aceluia i-au pus numele Tabeera (Ardere), pentrucă se aprinsese focul Domnului printre ei.

И нарекли имя месту сему: Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень.

At ang pangalan ng dakong yaon ay tinawag na Tabera: sapagka't ang apoy ng Panginoon ay sumunog sa gitna nila.

เขาจึงเรียกชื่อตำบลนั้นว่าทาเบราห์ เพราะไฟของพระเยโฮวาห์มาไหม้อยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย

Người ta đặt tên chỗ nầy là Tha-bê-ra, vì lửa của Ðức Giê-hô-va đã cháy giữa dân sự.

Wathi igama laloo ndawo yiTabhera: ngokuba watsha umlilo kaYehova phakathi kwabo.

就称那地方作他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间焚烧。

就稱那地方作他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間焚燒。

那 地 方 便 叫 做 他 备 拉 , 因 为 耶 和 华 的 火 烧 在 他 们 中 间 。

那 地 方 便 叫 做 他 備 拉 , 因 為 耶 和 華 的 火 燒 在 他 們 中 間 。


ScriptureText.com