reversusque est Moses et maiores natu Israhel in castra

Y recogióse Moisés al campo, él y los ancianos de Israel.

Et Moïse se retira au camp, lui et les anciens d'Israël.

Und Mose zog sich in das Lager zurück, er und die Ältesten Israels.

Also sammelte sich Mose zum Lager mit den Ältesten Israels.

Hierauf begab sich Mose ins Lager, er und die Ältesten Israels.

Daarop het Moses hom in die laer teruggetrek, hy en die oudstes van Israel.

Pastaj Moisiu u kthye në kamp bashkë me pleqtë e Izraelit.

I navrátil se Mojžíš do stanů s staršími Izraelskými.

Potom se Mojžíš odebral s izraelskými staršími do tábora.

Derpå trak Moses sig tilbage til Lejren med Israels Ældste.

Daarna verzamelde zich Mozes tot het leger, hij en de oudsten van Israel.

Kaj revenis Moseo en la tendaron, li kaj la plejagxuloj de Izrael.

Ja niin Moses ja Israelin vanhimmat palasivat leiriin.

Ezután visszatére Mózes a táborba, õ és az Izráel vénei.

Mosè si ricolse nel campo insieme con gli Anziani d’Israele.

E Mosè si ritirò nel campo, insieme con gli anziani d’Israele.

Na ka haere a Mohi ki roto ki te puni, a ia me nga kaumatua o Iharaira.

Apoi Moise s'a întors în tabără, el şi bătrînii lui Israel.

И возвратился Моисей в стан, он и старейшины Израилевы.

At naparoon si Moises sa kampamento, siya at ang mga matanda sa Israel.

โมเสสและพวกผู้ใหญ่ของคนอิสราเอลก็กลับไปค่าย

Môi-se và mấy người trưởng lão đều lui vào trại quân.

Wabuya uMoses, waya eminqubeni, yena namadoda amakhulu akwaSirayeli.

于是摩西和以色列的长老,都回营去了。

於是摩西和以色列的長老,都回營去了。

於 是 , 摩 西 和 以 色 列 的 长 老 都 回 到 营 里 去 了 。

於 是 , 摩 西 和 以 色 列 的 長 老 都 回 到 營 裡 去 了 。


ScriptureText.com