anima nostra arida est nihil aliud respiciunt oculi nostri nisi man
Y ahora nuestra alma se seca; que nada sino maná ven nuestros ojos.
Maintenant, notre âme est desséchée: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne.
und nun ist unsere Seele dürre; gar nichts ist da, nur auf das Man sehen unsere Augen.
Nun aber ist unsere Seele matt; denn unsere Augen sehen nichts als das Man.
nun aber ist unsre Seele matt, unsre Augen sehen nichts als das Manna!
Maar nou is ons siel dor; daar's glad niks nie: net die manna is voor ons oë.
Por tani e tërë qënia jonë ka shteruar; para syve tanë nuk ka asgjë tjetër veç kësaj mane".
A nyní duše naše vyprahlá, nic jiného nemá, kromě tu mannu před očima svýma.
Jsme už celí seschlí, nevidíme nic jiného než tu manu.
og nu vansmægter vi; her er hverken det ene eller det andet, vi ser aldrig andet end Manna.
Maar nu is onze ziel dor, er is niet met al, behalve dit Man voor onze ogen!
Kaj nun nia animo velkas; estas nenio krom cxi tiu manao antaux niaj okuloj.
Mutta nyt on sielumme kuivettunut, ja ei ole ikänä mitään, paitsi tämä manna on meidän silmäimme edessä.
Most pedig a mi lelkünk eleped, mindennek híjával lévén; szemünk elõtt nincs egyéb mint manna.
Laddove ora l’anima nostra è arida; e non abbiam nulla; noi non possiamo volger gli occhi sopra altro che sopra la Manna.
E ora l’anima nostra e inaridita; non c’è più nulla! gli occhi nostri non vedono altro che questa manna".
Ko tenei ia, kua maroke o tatou wairua; kahore rawa nei tetahi mea: kahore he mea ke hei tirohanga ma tatou ko tenei mana anake.
Acum ni s'a uscat sufletul: nu mai este nimic! Ochii noştri nu văd decît mana aceasta.``
а ныне душа наша изнывает; ничего нет, только манна в глазах наших.
Nguni't ngayo'y ang ating kaluluwa ay natutuyo; walang kaanoanoman: sa ating harapan ay walang anoman kundi ang manang ito.
บัดนี้จิตใจของเราก็เหี่ยวแห้งลง ไม่มีอะไรให้เราดูเลยนอกจากมานานี้"
Bây giờ, linh hồn chúng tôi bị khô héo, không có chi hết! Mắt chỉ thấy ma-na mà thôi.
Kungoku umphefumlo wethu womile; akukho nento, yile mana yodwa emehlweni ethu.
现在我们的心都枯干了;除了这吗哪以外,在我们眼前,什么都没有。”
現在我們的心都枯乾了;除了這嗎哪以外,在我們眼前,甚麼都沒有。”
现 在 我 们 的 心 血 枯 竭 了 , 除 这 吗 哪 以 外 , 在 我 们 眼 前 并 没 有 别 的 东 西 。
現 在 我 們 的 心 血 枯 竭 了 , 除 這 嗎 哪 以 外 , 在 我 們 眼 前 並 沒 有 別 的 東 西 。