iratusque contra eos abiit

Entonces el furor de Jehová se encendió en ellos; y fuése.

La colère de l'Eternel s'enflamma contre eux. Et il s'en alla.

Und der Zorn Jehovas entbrannte wider sie, und er ging weg.

Und der Zorn des HERRN ergrimmte über sie, und er wandte sich weg;

Und der Zorn des HERRN entbrannte über sie, und er ging;

En die toorn van die HERE het teen hulle ontvlam, en Hy het weggegaan.

Kështu zemërimi i Zotit u ndez kundër tyre, pastaj ai u largua.

I roznícena jest prchlivost Hospodinova na ně, a odšel.

Hospodin vzplanul proti nim hněvem a odešel.

Og HERRENs Vrede blussede op imod dem, og han gik bort.

Zo ontstak des HEEREN toorn tegen hen, en Hij ging weg.

Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux ili, kaj Li foriris.

Ja Herran viha julmistui heidän päällensä, ja hän meni pois.

És felgyullada az Úr haragja õ reájok, és elméne.

E l’ira del Signore si accese contro a loro, ed egli se ne andò.

E l’ira dell’Eterno s’accese contro loro, ed egli se ne andò,

Na ka mutu te riri o Ihowa ki a raua, a haere ana ia.

Domnul S'a aprins de mînie împotriva lor. Şi a plecat.

И воспламенился гнев Господа на них, и Он отошел.

At ang galit ng Panginoon ay nagningas laban sa kanila; at siya'y umalis.

พระเยโฮวาห์ทรงกริ้วเขามาก แล้วเสด็จไปเสีย

Như vậy, cơn thạnh nộ của Ðức Giê-hô-va nổi phừng phừng cùng hai người; Ngài ngự đi.

Wavutha umsindo kaYehova kubo, wemka yena.

耶和华向他们发怒,就走了。

耶和華向他們發怒,就走了。

耶 和 华 就 向 他 们 二 人 发 怒 而 去 。

耶 和 華 就 向 他 們 二 人 發 怒 而 去 。


ScriptureText.com