(13-2) ibi locutus est Dominus ad Mosen dicens
(H13-2) Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und der HERR redet mit Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
En die HERE het met Moses gespreek en gesê:
Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
Potom pak bral se lid z Hazerot, a položil se na poušti Fáran.
Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Azután pedig elindula a nép Haseróthból, és tábort ütének Párán pusztájában.
(H13-2) E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
(13:2) И сказал Господь Моисею, говоря:
At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Wathetha uYehova kuMoses, esithi, Thumela amadoda, aye kuhlola ilizwe lakwaKanan, endibanike lona oonyana bakaSirayeli.
摩西差十二探子窥探迦南(申1:19-25)
摩西差十二探子窺探迦南(申1:19~25)耶和華對摩西說:
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :