(13-12) de tribu Ioseph sceptri Manasse Gaddi filium Susi
(H13-12) De la tribu de José, de la tribu de Manasés, Gaddi hijo de Susi.
pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé: Gaddi, fils de Susi;
für den Stamm Joseph, für den Stamm Manasse, Gaddi, der Sohn Susis;
Gaddi, der Sohn Susis, des Stammes Joseph von Manasse;
Gaddi, der Sohn Susis, vom Stamme Josephs, von Manasse.
Van die stam van Josef, vir die stam van Manasse: Gaddi, die seun van Susi.
Gadi, bir i Susit, për fisin e Jozefit, domethënë për fisin e Manasit;
Z pokolení Zabulon Gaddehel, syn Sodi;
z Josefova pokolení, z pokolení Manasesova, Gadí, syn Súsíův,
af Josefs Slamme, det er Manasses Stamme, Gaddi, Susis Søn,
Van de stam van Jozef, voor den stam van Manasse, Gaddi, de zoon van Susi.
el la tribo de Jozef, el la tribo de Manase, Gadi, filo de Susi;
Josephin sukukunnasta, Manassesta, Gaddi Susin poika,
A Zebulon nemzetségébõl Gaddiel, a Szódi fia.
(H13-12) Gaddi, figliuolo di Susi, dell’altra tribù di Giuseppe, cioè, della tribù di Manasse;
per la tribù di Giuseppe, cioè, per la tribù di Manasse: Gaddi figliuolo di Susi;
No te iwi o Hohepa, ara no te iwi o Manahi, ko Kari tama a Huhi.
pentru seminţia lui Iosif, seminţia lui Manase: Gadi, fiul lui Susi;
(13:12) из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев,
Sa lipi ni Jose, sa makatuwid baga'y sa lipi ni Manases, ay si Gaddi na anak ni Susi.
ตระกูลโยเซฟคือตระกูลมนัสเสห์มีกัดดีบุตรชายสุสี
về chi phái Giô-sép, nghĩa là về chi phái Ma-na-se, Ga-đi, con trai của Su-si;
kwisizwe sakwaYosefu, esisisizwe sakwaManase, ibinguGadi, unyana kaSusi;
属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是苏西的儿子迦底。
屬約瑟支派的,就是屬瑪拿西支派的,是蘇西的兒子迦底。
约 瑟 的 子 孙 属 玛 拿 西 支 派 的 有 稣 西 的 儿 子 迦 底 。
約 瑟 的 子 孫 屬 瑪 拿 西 支 派 的 有 穌 西 的 兒 子 迦 底 。