quibus Moses cur inquit transgredimini verbum Domini quod vobis non cedet in prosperum
Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el dicho de Jehová? Esto tampoco os sucederá bien.
Moïse dit: Pourquoi transgressez-vous l'ordre de l'Eternel? Cela ne réussira point.
Aber Mose sprach: Warum übertretet ihr doch den Befehl Jehovas? Es wird ja nicht gelingen!
Mose aber sprach: Warum übertretet ihr also das Wort des HERRN? Es wird euch nicht gelingen.
Warum übertretet ihr also das Wort des HERRN? Es wird euch nicht gelingen.
Maar Moses het gesê: Waarom oortree julle tog die bevel van die HERE, aangesien dit tog nie sal geluk nie?
Por Moisiu tha: "Pse e shkelni urdhrin e Zotit? Nuk ka për t'ju dalë mbarë.
Jimž řekl Mojžíš: Proč jest to, že vy přestupujete přikázaní Hospodinovo? ješto vám to na dobré nevyjde.
Ale Mojžíš je varoval: Proč zase přestupujete Hospodinův rozkaz? Nezdaří se vám to.
Da sagde Moses: Hvorfor vil I overtræde HERRENs Bud? Det vil ikke gå godt!
Maar Mozes zeide: Waarom overtreedt gij alzo het bevel des HEEREN? Want dat zal geen voorspoed hebben.
Sed Moseo diris:Por kio vi kontrauxagas al la vortoj de la Eternulo? tio ja ne sukcesos.
Mutta Moses sanoi: miksi te niin rikotte Herran sanan? ei se teille menesty.
És monda Mózes: Miért hágjátok át ilyen módon az Úr akaratát, holott nem sikerülhet az [néktek.]
Ma Mosè disse: Perchè trapassate il comandamento del Signore? ciò non prospererà.
Ma Mosè disse: "Perché trasgredite l’ordine dell’Eterno? La cosa non v’andrà bene.
Na ka mea a Mohi, He aha koutou i takahi ai i te kupu a Ihowa, i te mea kahore e whai wahi?
Moise a zis: ,,Pentruce călcaţi porunca Domnului? Nu veţi izbuti.
Моисей сказал: для чего вы преступаете повеление Господне? это будет безуспешно;
At sinabi ni Moises, Bakit sinasalangsang ninyo ngayon ang utos ng Panginoon, sa bagay ay hindi ninyo ikasusulong?
แต่โมเสสกล่าวว่า "เหตุไฉนท่านขัดขืนพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ การนี้จะไม่สำเร็จ
Song Môi-se nói rằng: Sao các ngươi trái mạng Ðức Giê-hô-va? Sự đó sẽ chẳng may mắn đâu.
Wathi uMoses, Yini na, le nto niwugqithayo umlomo kaYehova? Le nto ayiyi kuphumelela.
摩西说:“你们为什么又违背耶和华的命令呢?这事必不能成功。
摩西說:“你們為甚麼又違背耶和華的命令呢?這事必不能成功。
摩 西 说 : 你 们 为 何 违 背 耶 和 华 的 命 令 呢 ? 这 事 不 能 顺 利 了 。
摩 西 說 : 你 們 為 何 違 背 耶 和 華 的 命 令 呢 ? 這 事 不 能 順 利 了 。