![](/vul.gif)
quo audito Moses et Aaron ceciderunt proni in terram coram omni multitudine filiorum Israhel
![](/spa.gif)
Entonces Moisés y Aarón cayeron sobre sus rostros delante de toda la multitud de la congregación de los hijos de Israel.
![](/fre.gif)
Moïse et Aaron tombèrent sur leur visage, en présence de toute l'assemblée réunie des enfants d'Israël.
![](/gee.gif)
Da fielen Mose und Aaron auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel.
![](/gel.gif)
Mose aber und Aaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel.
![](/ges.gif)
Mose aber und Aaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel.
![](/afr.gif)
Toe het Moses en Aäron op hulle aangesig geval voor die hele vergadering van die gemeente van die kinders van Israel.
![](/alb.gif)
Atëherë Moisiu dhe Aaroni ranë përmbys përpara tërë asamblesë së mbledhur të bijve të Izraelit.
![](/cze.gif)
Tedy padli Mojžíš a Aron na tváři své přede vším množstvím shromáždění synů Izraelských.
![](/czp.gif)
Tu padli Mojžíš a Áron na tvář před celým shromážděním pospolitosti Izraelců.
![](/dan.gif)
Da faldt Moses og Aron på deres Ansigt foran hele den israelitiske Menigheds Forsamling.
![](/dut.gif)
Toen vielen Mozes en Aaron op hun aangezichten, voor het aangezicht van de ganse gemeente der vergadering van de kinderen Israels.
![](/esp.gif)
Tiam Moseo kaj Aaron jxetigxis vizagxaltere antaux la tuta anaro de la komunumo de la Izraelidoj.
![](/fin.gif)
Niin Moses ja Aaron lankesivat kasvoillensa, koko Israelin lasten seurakunnan edessä.
![](/hun.gif)
Akkor arczczal leborulának Mózes és Áron Izráel fiai gyülekezetének egész községe elõtt.
![](/itd.gif)
Allora Mosè ed Aaronne si gittarono a terra sopra le lor facce, davanti a tutta la raunanza della comunanza de’ figliuoli d’Israele.
![](/itr.gif)
Allora Mosè ed Aaronne si prostrarono a terra dinanzi a tutta l’assemblea riunita de’ figliuoli d’Israele.
![](/mao.gif)
Na ka tapapa a Mohi raua ko Arona ki te aroaro o te huihui katoa o te whakaminenga o nga tama a Iharaira.
![](/rom.gif)
Moise şi Aaron au căzut cu faţa la pămînt, în faţa întregei adunări a copiilor lui Israel care era strînsă la o laltă.
![](/rus.gif)
И пали Моисей и Аарон на лица свои пред всем собранием общества сынов Израилевых.
![](/tag.gif)
Nang magkagayon, si Moises at si Aaron ay nagpatirapa sa harap ng buong kapulungan na kapisanan ng mga anak ni Israel.
![](/tha.gif)
โมเสสกับอาโรนได้ซบหน้าลงถึงพื้นดินต่อหน้าที่ประชุมทั้งหมดของชุมนุมชนอิสราเอล
![](/vie.gif)
Môi-se và A-rôn bèn sấp mình xuống trước mặt cả hội dân Y-sơ-ra-ên.
![](/xho.gif)
Bawa ooMoses noAron ngobuso babo phambi kwesikhungu sonke sebandla loonyana bakaSirayeli.
![](/ncs.gif)
摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
![](/nct.gif)
摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
![](/cus.gif)
摩 西 、 亚 伦 就 俯 伏 在 以 色 列 全 会 众 面 前 。
![](/cut.gif)
摩 西 、 亞 倫 就 俯 伏 在 以 色 列 全 會 眾 面 前 。
![](/cr1.gif)