ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino

De las primicias de vuestras masas daréis á Jehová ofrenda por vuestras generaciones.

Vous prélèverez pour l'Eternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.

Wie das Hebopfer der Tenne, also sollt ihr dieses heben. Von dem Erstling eures Schrotmehls sollt ihr Jehova ein Hebopfer geben, bei euren Geschlechtern.

also sollt ihr auch dem HERRN eures Teiges Erstling zur Hebe geben bei euren Nachkommen.

Ihr sollt dem HERRN von den Erstlingen eures Schrotmehls ein Hebopfer geben von Geschlecht zu Geschlecht.

Van die eerstelinge van julle growwe meel moet julle 'n offergawe aan die HERE gee in julle geslagte.

Nga prodhimi i parë i brumit tuaj do t'i jepni Zotit një ofertë të lartë për gjithë brezat tuaj.

Z prvotin těsta vašeho dávati budete Hospodinu obět vzhůru pozdvižení, vy i potomci vaši.

Z prvotin své obilní tluče budete dávat Hospodinu oběť pozdvihování po všechna svá pokolení.

Af Førstegrøden af eders Grovmel skal I give HERREN en Offerydelse, Slægt efter Slægt.

Van de eerstelingen uws deegs zult gij den HEERE een hefoffer geven, bij uw geslachten.

El la unuaajxoj de via pasto donu al la Eternulo oferdonon en viaj generacioj.

Niin pitää teidän myös antaman Herralle taikinanne alkeista ylennykseksi, teidän sukukunnissanne.

A ti tésztátok zsengéjébõl adjatok az Úrnak felemelt áldozatot, a ti nemzetségeitek szerint.

Date al Signore, per le vostre generazioni, un’offerta delle primizie delle vostre paste.

Delle primizie della vostra pasta darete all’Eterno una parte come offerta, di generazione in generazione.

Me hoatu tetahi wahi o ta koutou pokepokenga mataati ki a Ihowa, hei whakahere hapahapai, puta noa i o koutou whakatupuranga.

Din pîrga plămădelii voastre să luaţi întîi un dar ridicat pentru Domnul din neam în neam.

от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.

Sa pinaka una sa inyong masang harina ay magbibigay kayo sa Panginoon ng isang handog na itinaas sa buong panahon ng inyong mga lahi.

จงเอาแป้งเปียกผลแรกถวายเป็นเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเจ้า

Từ đời nầy sang đời kia, các ngươi phải dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va một lễ vật về bột nhồi đầu tiên của các ngươi.

Kuwo umgrayo wenu wokuqala, nomnika uYehova umrhumo ezizukulwaneni zenu.

你们世世代代要把初熟的麦面作举祭献给耶和华。

你們世世代代要把初熟的麥麵作舉祭獻給耶和華。

你 们 世 世 代 代 要 用 初 熟 的 麦 子 磨 面 , 当 举 祭 献 给 耶 和 华 。

你 們 世 世 代 代 要 用 初 熟 的 麥 子 磨 麵 , 當 舉 祭 獻 給 耶 和 華 。


ScriptureText.com