dixit quoque Dominus ad Mosen
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
L'Eternel dit à Moïse:
Und Jehova sprach zu Mose und sagte:
Und der HERR sprach zu Mose: {~}
Und der HERR redete zu Mose und sprach:
En die HERE het met Moses gespreek en gesê:
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Hospodin řekl Mojžíšovi:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
Kaj la Eternulo diris al Moseo jene:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Domnul a zis lui Moise:
И сказал Господь Моисею, говоря:
At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
Wathi uYehova kuMoses,
衣边上作繸子的条例耶和华对摩西说:
衣邊上作繸子的條例耶和華對摩西說:
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :