dixit quoque Dominus ad Mosen

Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

L'Eternel dit à Moïse:

Und Jehova sprach zu Mose und sagte:

Und der HERR sprach zu Mose: {~}

Und der HERR redete zu Mose und sprach:

En die HERE het met Moses gespreek en gesê:

Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:

Hospodin řekl Mojžíšovi:

HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:

En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:

Kaj la Eternulo diris al Moseo jene:

Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

És szóla az Úr Mózesnek, mondván:

IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

Domnul a zis lui Moise:

И сказал Господь Моисею, говоря:

At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:

Wathi uYehova kuMoses,

衣边上作繸子的条例耶和华对摩西说:

衣邊上作繸子的條例耶和華對摩西說:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :


ScriptureText.com