et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino

Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová.

et tu feras une libation d'un tiers de hin de vin, comme offrande d'une agréable odeur à l'Eternel.

und als Trankopfer sollst du ein drittel Hin Wein darbringen: ein lieblicher Geruch dem Jehova.

und Wein zum Trankopfer, auch ein drittel Hin; das sollst du dem HERRN zum süßen Geruch opfern.

und Wein zum Trankopfer, auch ein Drittel Hin; das sollst du dem HERRN opfern zum lieblichen Geruch.

En 'n derde van 'n hin wyn vir die drankoffer moet jy as lieflike geur aan die HERE bring.

dhe do të bësh një libacion vere prej një të trete hini si një ofertë me erë të këndshme për Zotin.

Vína také k oběti mokré třetí díl míry hin obětovati budeš u vůni spokojující Hospodina.

a vína k úlitbě třetinu hínu; to přineseš jako libou vůni pro Hospodina.

desuden skal du som Drikoffer frembære en Tredjedel Hin Vin til en liflig Duft for HERREN.

En wijn ten drankoffer, een derde deel van een hin, zult gij offeren tot een liefelijken reuk den HEERE.

Kaj da vino por versxofero trionon de hino; alportu tion kiel agrablan odorajxon al la Eternulo.

Ja viinaa juomauhriksi myös kolmas osa hinniä: sen sinun pitää uhraaman Herralle lepytyshajuksi.

Italáldozatul pedig egy hin bornak harmadrészét. [Így] viszel az Úrnak jóillatú áldozatot.

E per offerta da spandere, offerisci il terzo d’un hin di vino, in odor soave al Signore.

e farai una libazione d’un terzo di hin di vino come offerta di odor soave all’Eterno.

Me whakahere ano e koe te whakatoru o te hine waina hei ringihanga, hei kakara reka ki a Ihowa.

şi să faci o jertfă de băutură de o treime de hin de vin, ca dar de mîncare de un miros plăcut Domnului.

и вина для возлияния приноси третью часть гина вприятное благоухание Господу.

At bilang pinakainuming handog ay iyong ihahandog ang ikatlong bahagi ng isang hin ng alak na pinakamasarap na amoy sa Panginoon.

และสำหรับเป็นเครื่องดื่มบูชา เจ้าจงถวายน้ำองุ่นหนึ่งในสามฮิน ให้เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์

và một phần ba hin rượu làm lễ quán, mà dâng có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.

newayini yomnikelo othululwayo, isahlulo sesithathu sehin, uyisondeze ibe livumba elithozamisayo kuYehova.

你也要用一公升半酒作奠祭,献给耶和华作馨香的祭。

你也要用一公升半酒作奠祭,獻給耶和華作馨香的祭。

又 用 酒 一 欣 三 分 之 一 作 奠 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 之 祭 。

又 用 酒 一 欣 三 分 之 一 作 奠 祭 , 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 之 祭 。


ScriptureText.com