surrexitque Moses et abiit ad Dathan et Abiram et sequentibus eum senioribus Israhel
Y Moisés se levantó, y fué á Dathán y Abiram; y los ancianos de Israel fueron en pos de él.
Moïse se leva, et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d'Israël le suivirent.
Da stand Mose auf und ging zu Dathan und Abiram, und ihm nach gingen die Ältesten Israels.
Und Mose stand auf und ging zu Dathan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm nach,
Da stand Mose auf und ging zu Datan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm.
Toe het Moses opgestaan en na Datan en Ab¡ram gegaan, en die oudstes van Israel het agter hom aan gegaan.
Pastaj Moisiu u ngrit dhe shkoi te Datani dhe Abirami; atë e ndoqën pleqtë e Izraelit.
A vstav Mojžíš, šel k Dátanovi a Abironovi; i šli za ním starší Izraelští.
Mojžíš se hned odebral k Dátanovi a Abíramovi a starší izraelští šli za ním.
Moses gik nu hen til Datan og Abiram, fulgt af Israels Ældste,
Toen stond Mozes op, en ging tot Dathan en Abiram; en achter hem gingen de oudsten van Israel.
Kaj Moseo levigxis kaj iris al Datan kaj Abiram, kaj post li iris la plejagxuloj de Izrael.
Ja Moses nousi ja meni Datanin ja Abiramin tykö, ja vanhimmat Israelista seurasivat häntä,
Felkele azért Mózes, és elméne Dáthán és Abirám felé, követék õt Izráel vénei.
E Mosè si levò, e andò a Datan, e ad Abiram; e gli Anziani d’Israele andarono dietro a lui.
Mosè si levò e andò da Dathan e da Abiram; e gli anziani d’Israele lo seguirono.
Na ka whakatika a Mohi, ka haere ki a Ratana raua ko Apirama: me te whai tahi ano nga kaumatua o Iharaira i a ia.
Moise s'a sculat, şi s'a dus la Datan şi Abiram; şi bătrînii lui Israel au mers după el.
И встал Моисей, и пошел к Дафану и Авирону, и за ним пошли старейшины Израилевы.
At si Moises ay tumayo at naparoon kay Dathan at kay Abiram; at ang mga matanda sa Israel ay sumunod sa kaniya.
แล้วโมเสสลุกขึ้นไปหาดาธานและอาบีรัมและพวกผู้ใหญ่แห่งอิสราเอลก็ตามท่านไป
Môi-se đứng dậy, đi lại phía Ða-than và A-bi-ram; các trưởng lão Y-sơ-ra-ên đi theo người.
Wesuka uMoses, waya kuDatan noAbhiram; amlandela amadoda amakhulu akwaSirayeli.
于是摩西起来,到大坍和亚比兰那里去;以色列的长老也随着他去了。
於是摩西起來,到大坍和亞比蘭那裡去;以色列的長老也隨著他去了。
摩 西 起 来 , 往 大 坍 、 亚 比 兰 那 里 去 ; 以 色 列 的 长 老 也 随 着 他 去 。
摩 西 起 來 , 往 大 坍 、 亞 比 蘭 那 裡 去 ; 以 色 列 的 長 老 也 隨 著 他 去 。