![](/vul.gif)
sed et ignis egressus a Domino interfecit ducentos quinquaginta viros qui offerebant incensum
![](/spa.gif)
Y salió fuego de Jehová, y consumió los doscientos y cincuenta hombres que ofrecían el sahumerio.
![](/fre.gif)
Un feu sortit d'auprès de l'Eternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
![](/gee.gif)
Und Feuer ging aus von Jehova und fraß die zweihundertfünfzig Männer, die das Räucherwerk dargebracht hatten.
![](/gel.gif)
Dazu fuhr das Feuer aus von dem HERRN und fraß die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räuchwerk opferten.
![](/ges.gif)
Dazu fuhr Feuer aus von dem HERRN und verzehrte die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räucherwerk opferten.
![](/afr.gif)
Toe het 'n vuur van die HERE uitgegaan en die twee honderd en vyftig man verteer wat die reukwerk gebring het.
![](/alb.gif)
Dhe një zjarr doli nga prania e Zotit dhe gëlltiti dyqind e pesëdhjetë veta që ofronin temjanin.
![](/cze.gif)
Vyšel také oheň od Hospodina, a spálil těch dvě stě a padesáte mužů, kteříž kadili.
![](/czp.gif)
Od Hospodina pak vyšlehl oheň a pozřel těch dvě stě padesát mužů přinášejících kadidlo.
![](/dan.gif)
Og Ild for ud fra HERREN og fortærede de 250 Mænd, der frembar Røgelse.
![](/dut.gif)
Daartoe ging een vuur uit van den HEERE, en verteerde die tweehonderd en vijftig mannen, die reukwerk offerden.
![](/esp.gif)
Kaj fajro eliris de la Eternulo, kaj gxi forbruligis tiujn ducent kvindek homojn, kiuj alportis la incenson.
![](/fin.gif)
Ja tuli läksi Herralta, ja poltti ne kaksisataa ja viisikymmentä miestä, jotka suitsutusta uhrasivat.
![](/hun.gif)
És tûz jöve ki az Úrtól, és megemészté ama kétszáz és ötven férfiút, a kik füstölõ szerekkel áldoznak vala.
![](/itd.gif)
Oltre a ciò, un fuoco uscì d’appresso al Signore, il qual consumò que’ dugencinquanta uomini, che offerivano il profumo.
![](/itr.gif)
E un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e divorò i duecentocinquanta uomini che offrivano il profumo.
![](/mao.gif)
Na a puta mai he ahi i a Ihowa, a pau ake nga tangata e rua rau e rima tekau i whakahere nei i te whakakakara.
![](/rom.gif)
Un foc a ieşit dela Domnul, şi a mistuit pe cei două sute cinci zeci de oameni cari aduceau tămîia.
![](/rus.gif)
И вышел огонь от Господа и пожрал тех двести пятьдесят мужей, которые принесли курение.
![](/tag.gif)
At apoy ang lumabas na mula sa Panginoon, at nilamon ang dalawang daan at limang pung lalake na naghandog ng kamangyan.
![](/tha.gif)
และไฟออกมาจากพระเยโฮวาห์ เผาผลาญคนทั้งสองร้อยห้าสิบที่ได้ถวายเครื่องหอมนั้นเสีย
![](/vie.gif)
Rồi một ngọn lửa từ Ðức Giê-hô-va lòe ra thiêu hóa hai trăm năm mươi người đã dâng hương.
![](/xho.gif)
Kwaphuma umlilo kuYehova, wawadla amadoda angamakhulu amabini anamanci mahlanu, asondeza isiqhumiso.
![](/ncs.gif)
又有火从耶和华那里出来,把那献香的二百五十个人吞灭了。
![](/nct.gif)
又有火從耶和華那裡出來,把那獻香的二百五十個人吞滅了。
![](/cus.gif)
又 有 火 从 耶 和 华 那 里 出 来 , 烧 灭 了 那 献 香 的 二 百 五 十 个 人 。
![](/cut.gif)
又 有 火 從 耶 和 華 那 裡 出 來 , 燒 滅 了 那 獻 香 的 二 百 五 十 個 人 。
![](/cr1.gif)