![](/vul.gif)
quas cum posuisset Moses coram Domino in tabernaculo testimonii
![](/spa.gif)
Y Moisés puso las varas delante de Jehová en el tabernáculo del testimonio.
![](/fre.gif)
Moïse déposa les verges devant l'Eternel, dans la tente du témoignage.
![](/gee.gif)
Und Mose legte die Stäbe vor Jehova nieder in das Zelt des Zeugnisses.
![](/gel.gif)
17:22 Und Mose legte die Stecken vor den HERRN in der Hütte des Zeugnisses.
![](/ges.gif)
Und Mose legte die Stäbe vor den HERRN, in die Hütte des Zeugnisses.
![](/afr.gif)
En Moses het die stawe voor die aangesig van die HERE in die tent van die Getuienis neergesit.
![](/alb.gif)
Pastaj Moisiu i vuri këto shufra përpara Zotit në çadrën e dëshmisë.
![](/cze.gif)
I zanechal Mojžíš prutů před Hospodinem v stánku svědectví.
![](/czp.gif)
Když se však pospolitost shromáždila proti Mojžíšovi a Áronovi a obrátili se k stanu setkávání, hle, přikryl jej oblak a ukázala se Hospodinova sláva.
![](/dan.gif)
Derpå lagde Moses Stavene hen foran HERRENs Åsyn i Vidnesbyrdets Telt.
![](/dut.gif)
En Mozes legde deze staven weg, voor het aangezicht des HEEREN, in de tent der getuigenis.
![](/esp.gif)
Kaj Moseo kusxigis la bastonojn antaux la Eternulo en la tabernaklo de atesto.
![](/fin.gif)
Ja Moses pani sauvat Herran eteen todistuksen majaan.
![](/hun.gif)
És letevé Mózes a vesszõket az Úr elé a bizonyság sátorában.
![](/itd.gif)
E Mosè ripose quelle verghe davanti al Signore, nel Tabernacolo della Testimonianza.
![](/itr.gif)
E Mosè ripose quelle verghe davanti all’Eterno nella tenda della testimonianza.
![](/mao.gif)
A whakatakotoria ana nga tokotoko e Mohi ki te aroaro o Ihowa ki te tapenakara o te whakaaturanga.
![](/rom.gif)
Moise a pus toiegele înaintea Domnului, în cortul mărturiei.
![](/rus.gif)
И положил Моисей жезлы пред лицем Господа в скинии откровения.
![](/tag.gif)
At inilagay ni Moises ang mga tungkod sa harap ng Panginoon sa tabernakulo ng patotoo;
![](/tha.gif)
และโมเสสวางไม้เท้าเหล่านั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ที่ในพลับพลาพระโอวาท
![](/vie.gif)
Môi-se để những gậy đó trong Trại bảng chứng trước mặt Ðức Giê-hô-va.
![](/xho.gif)
Wazibeka uMoses iintonga phambi koYehova, ententeni yesingqino.
![](/ncs.gif)
摩西就把杖放在约柜的会幕里,在耶和华面前。
![](/nct.gif)
摩西就把杖放在約櫃的會幕裡,在耶和華面前。
![](/cus.gif)
摩 西 就 把 杖 存 在 法 柜 的 帐 幕 内 , 在 耶 和 华 面 前 。
![](/cut.gif)
摩 西 就 把 杖 存 在 法 櫃 的 帳 幕 內 , 在 耶 和 華 面 前 。
![](/cr1.gif)