locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens

Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo:

L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:

Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:

Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach: Die Kinder Israel sollen sich lagern,

En die HERE het met Moses en Aäron gespreek en gesê:

Zoti i foli akoma Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë:

Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:

Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi:

HERREN talede til Moses og, Aron og sagde:

En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante:

Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:

És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:

POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,

Domnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi a zis:

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า

Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:

Wathetha uYehova kuMoses nakuAron, esithi,

各支派扎营的次序和位置

各支派紮營的次序和位置耶和華對摩西和亞倫說:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :

耶 和 華 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 :


ScriptureText.com