in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel

Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel;

puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,

Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels;

Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,

Dazu der Stamm Gad; ihr Fürst Eliphas, der Sohn Reguels,

Verder die stam van Gad; en ljasaf, die seun van R‚huel, moet owerste oor die seuns van Gad wees.

Pastaj do të vijë fisi i Gadit; prijësi i bijve të Gadit është Eliasafi, bir i Reuelit,

Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,

Dále pokolení Gád. Předákem Gádovců bude Eljasáf, syn Reúelův;

Dernæst Gads Stamme med Eljasaf, Reuels Søn, som Øverste over Gadiferne;

Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuel, zal de overste der zonen van Gad zijn.

Poste la tribo de Gad; kaj la princo de la Gadidoj estas Eljasaf, filo de Deuel;

Sitälähin Gadin sukukunta, heidän päämiehensä Eliasaph Reguelin poika,

Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.

E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.

Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,

Ko reira te iwi o Kara: a ko Eriahapa tama a Reuere, hei rangatira mo nga tama a Kara.

apoi seminţia lui Gad, şi mai marele fiilor lui Gad, Elisa, fiul lui Deuel,

потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,

At ang lipi ni Gad: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Gad ay si Eliasaph na anak ni Rehuel:

ให้ตระกูลกาดเรียงถัดรูเบนไป เอลียาสาฟบุตรชายเรอูเอลจะเป็นนายกองของคนกาด

Kế đến chi phái Gát; các quan trưởng của người Gát là Ê-li-a-sáp, con trai của Rê -u-ên;

Ize kulandele isizwe sakwaGadi; inkulu yoonyana bakaGadi nguEliyasafu, unyana kaRehuweli;

又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。

又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。

又 有 迦 得 支 派 。 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 迦 得 人 的 首 领 。

又 有 迦 得 支 派 。 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 迦 得 人 的 首 領 。


ScriptureText.com