cumque castra movissent de Cades venerunt in montem Or qui est in finibus terrae Edom

Y partidos de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.

Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor.

Und sie brachen auf von Kades; und die Kinder Israel, die ganze Gemeinde, kamen an den Berg Hor.

Und die Kinder Israel brachen auf von Kades und kamen mit der ganzen Gemeinde an den Berg Hor.

Da brachen die Kinder Israel auf von Kadesch, und die ganze Gemeinde kam zu dem Berge Hor.

En die kinders van Israel, die hele vergadering, het van Kades af weggetrek en by die berg Hor gekom.

Atëherë bijtë e Izraelit, tërë asambleja u nisën nga Kadeshi dhe arritën në malin Hor.

A hnuvše se synové Izraelští i všecko množství jejich z Kádes, přišli na horu řečenou Hor.

Z Kádeše táhli dál a celá pospolitost Izraelců dorazila k hoře Hóru.

Derpå brød Israelitterne, hele Menigheden, op fra Kadesj og kom til Bjerget Hor.

Toen reisden zij van Kades; en de kinderen Israels kwamen, de ganse vergadering, aan den berg Hor.

Kaj ili elmovigxis el Kadesx; kaj la Izraelidoj, la tuta komunumo, venis al la monto Hor.

Ja Israelin lapset läksivät Kadeksesta ja tulivat kaiken joukon kanssa Horin vuoren tykö.

Majd elindulának Kádesbõl, és jutának Izráel fiai, az egész gyülekezet a Hór hegyére.

E TUTTA la raunanza de’ figliuoli d’Israele, partitasi di Cades, pervenne al monte di Hor.

Tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì da Kades e arrivò al monte Hor.

Na ka turia atu e ratou i Karehe: a ka tae nga tama a Iharaira, ara te whakaminenga katoa ki Maunga Horo.

Toată adunarea copiilor lui Israel a plecat dela Cades, şi a ajuns la muntele Hor.

И отправились сыны Израилевы из Кадеса, и пришло все общество кгоре Ор.

At sila'y naglakbay mula sa Cades: at ang mga anak ni Israel, sa makatuwid baga'y ang buong kapisanan, ay napasa bundok ng Hor.

และชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดเดินทางจากคาเดชมาถึงภูเขาโฮร์

Cả hội dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ca-đe đến núi Hô-rơ.

Banduluka eKadeshe beza oonyana bakaSirayeli, ibandla lonke, entabeni yeHore.

亚伦逝世以色列全体会众从加低斯起行,到了何珥山。

亞倫逝世以色列全體會眾從加低斯起行,到了何珥山。

以 色 列 全 会 众 从 加 低 斯 起 行 , 到 了 何 珥 山 。

以 色 列 全 會 眾 從 加 低 斯 起 行 , 到 了 何 珥 山 。


ScriptureText.com