profectique filii Israhel castrametati sunt in Oboth
Y partieron los hijos de Israel, y asentaron campo en Oboth.
Les enfants d'Israël partirent, et ils campèrent à Oboth.
Und die Kinder Israel brachen auf und lagerten sich zu Oboth.
Und die Kinder Israel zogen aus und lagerten sich in Oboth.
Und die Kinder Israel zogen aus und lagerten sich in Obot.
En die kinders van Israel het weggetrek en laer opgeslaan in Obot.
Pastaj bijtë e Izraelit u nisën dhe u vendosën në Oboth.
Tedy hnuli se odtud synové Izraelští, a položili se v Obot.
Izraelci táhli dál a utábořili se v Obótu.
Så brød Israelitterne op og slog Lejr i Obot;
Toen verreisden de kinderen Israels, en zij legerden zich te Oboth.
Kaj la Izraelidoj elmovigxis, kaj starigis sian tendaron en Obot.
Ja Israelin lapset läksivät, ja sioittivat heitänsä Obotiin.
Azután elindulának Izráel fiai, és tábort ütének Obóthban.
POI i figliuoli d’Israele si mossero, e si accamparono in Obot.
Poi i figliuoli d’Israele partirono e si accamparono a Oboth;
Na ka turia atu e nga tama a Iharaira, a noho ana i Opoto.
Copiii lui Israel au plecat, şi au tăbărît la Obot.
И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе;
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay, at humantong sa Oboth.
และคนอิสราเอลก็ยกออกเดินไปตั้งค่ายอยู่ที่โอโบท
Kế đó, dân Y-sơ-ra-ên đi và đóng trại tại Ô-bốt.
Banduluka oonyana bakaSirayeli, baya bamisa iintente eObhoti.
从阿伯到毗斯迦以色列人又起行,在阿伯安营。
從阿伯到毗斯迦以色列人又起行,在阿伯安營。
以 色 列 人 起 行 , 安 营 在 阿 伯 。
以 色 列 人 起 行 , 安 營 在 阿 伯 。