ut Core pereunte filii illius non perirent

Mas los hijos de Coré no murieron.

Les fils de Koré ne moururent pas.

Aber die Söhne Korahs starben nicht.

Aber die Kinder Korahs starben nicht.

Aber die Kinder Korahs starben nicht.

Maar die seuns van Korag het nie gesterf nie.

Por bijtë e Koreut nuk vdiqën.

Synové pak Chóre nezemřeli.

Kórachovi synové však nezemřeli.

Men Koras Sønner omkom ikke.

Maar de kinderen van Korach stierven niet.

Sed la filoj de Korahx ne mortis.

Vaan Koran lapset ei kuolleet.

Kóré fiai pedig nem halának meg.

Or i figliuoli di Core non morirono.

Ma i figliuoli di Kore non perirono.

Kihai ia i mate nga tama a Koraha.

Fiii lui Core, n'au murit.

но сыны Кореевы не умерли.

Gayon ma'y hindi namatay ang mga anak ni Core.

แต่บุตรของโคราห์นั้นหาได้ตายไม่

Nhưng các con trai Cô-rê không chết.

Ke oonyana bakaKora abafanga.

但是,可拉的子孙却没有死亡。

但是,可拉的子孫卻沒有死亡。

然 而 可 拉 的 众 子 没 有 死 亡 。

然 而 可 拉 的 眾 子 沒 有 死 亡 。


ScriptureText.com