filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim

Los hijos de José por sus familias: Manasés y Ephraim.

Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.

Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern: Manasse und Ephraim.

Die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern waren: Manasse und Ephraim.

Die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern waren Manasse und Ephraim.

Die seuns van Josef volgens hulle geslagte was: Manasse en Efraim.

Bijtë e Jozefit simbas familjeve të tyre qenë: Manasi dhe Efraimi.

Synové Jozefovi po čeledech svých: Manasses a Efraim.

Josefovi synové podle čeledí: Manases a Efrajim.

Josefs Sønners Slægter var følgende: Manasse og Efraim;

De zonen van Jozef, naar hun geslachten, waren Manasse en Efraim.

La filoj de Jozef laux iliaj familioj:Manase kaj Efraim.

Josephin lapset sukukunnissansa: Manasse ja Ephraim.

József fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Manasse és Efraim.

I figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni, furono Manasse ed Efraim.

Figliuoli di Giuseppe secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim.

Ko nga tama a Hohepa, i o ratou hapu, ko Manahi raua ko Eparaima.

Fiii lui Iosif, după familiile lor: Manase şi Efraim.

Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.

Ang mga anak ni Jose ayon sa kanilang mga angkan: si Manases at si Ephraim.

บุตรชายของโยเซฟตามครอบครัวของเขา คือมนัสเสห์และเอฟราอิม

Các con trai Giô-sép, tùy theo họ hàng mình, là Ma-na-se và Ép-ra-im.

Oonyana bakaYosefu ngokwemizalwane yabo nguManase noEfrayim.

约瑟的儿子,按着家族,有玛拿西和以法莲。

約瑟的兒子,按著家族,有瑪拿西和以法蓮。

按 着 家 族 , 约 瑟 的 儿 子 有 玛 拿 西 、 以 法 莲 。

按 著 家 族 , 約 瑟 的 兒 子 有 瑪 拿 西 、 以 法 蓮 。


ScriptureText.com