![](/vul.gif)
et dabis ei praecepta cunctis videntibus et partem gloriae tuae ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israhel
![](/spa.gif)
Y pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezcan.
![](/fre.gif)
Tu le rendras participant de ta dignité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël l'écoute.
![](/gee.gif)
und lege von deiner Würde auf ihn, damit die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorche.
![](/gel.gif)
und lege von deiner Herrlichkeit auf ihn, daß ihm gehorche die ganze Gemeinde der Kinder Israel.
![](/ges.gif)
Und lege von deiner Herrlichkeit auf ihn, daß die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorsam sei.
![](/afr.gif)
en lê op hom van jou hoogheid, sodat die hele vergadering van die kinders van Israel na hom kan luister.
![](/alb.gif)
dhe do ta bësh pjesëmarrës të autoritetit tënd me qëllim që tërë asambleja e bijve të Izraelit t'i bindet.
![](/cze.gif)
A udělíš jemu slávy své, aby ho poslouchalo všecko množství synů Izraelských.
![](/czp.gif)
Předáš mu díl své velebnosti, aby ho celá pospolitost synů izraelských poslouchala.
![](/dan.gif)
og overdrag ham noget af din Værdighed, for at hele Israeliternes Menighed kan adlyde ham.
![](/dut.gif)
En leg op hem van uw heerlijkheid, opdat zij horen, te weten de ganse vergadering der kinderen Israels.
![](/esp.gif)
kaj metu sur lin parton de via majesto, por ke auxskultu lin la tuta komunumo de la Izraelidoj.
![](/fin.gif)
Ja pane sinun kunniastas hänen päällensä, että kaikki kansa Israelin lapsista olisivat hänelle kuuliaiset.
![](/hun.gif)
És a te dicsõségedet közöld õ vele, hogy hallgassa õt Izráel fiainak egész gyülekezete.
![](/itd.gif)
E metti della tua maestà sopra lui; acciocchè tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele gli ubbidisca.
![](/itr.gif)
e lo farai partecipe della tua autorità, affinché tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele gli obbedisca.
![](/mao.gif)
Me hoatu ano e koe tetahi wahi o tou kororia ki runga ki a ia, kia rongo ai te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira.
![](/rom.gif)
Să -l faci părtaş la dregătoria ta, pentruca toată adunarea copiilor lui Israel să -l asculte.
![](/rus.gif)
и дай ему от славы твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых;
![](/tag.gif)
At lalagyan mo siya ng iyong karangalan upang sundin siya ng buong kapisanan ng mga anak ni Israel.
![](/tha.gif)
เจ้าจงให้เกียรติยศอย่างของเจ้าแก่เขาบ้าง เพื่อให้ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดเชื่อฟังเขา
![](/vie.gif)
và trao phần vinh hiển ngươi lại cho người, hầu cho cả hội chúng Y-sơ-ra-ên nghe người.
![](/xho.gif)
uthabathe kwindili yakho, ubeke phezu kwakhe, ukuze limve lonke ibandla loonyana bakaSirayeli.
![](/ncs.gif)
你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。
![](/nct.gif)
你要把你的尊榮給他幾分,好叫以色列全體會眾都聽從他。
![](/cus.gif)
又 将 你 的 尊 荣 给 他 几 分 , 使 以 色 列 全 会 众 都 听 从 他 。
![](/cut.gif)
又 將 你 的 尊 榮 給 他 幾 分 , 使 以 色 列 全 會 眾 都 聽 從 他 。
![](/cr1.gif)