qui dixit ad eum

Y Moisés llevó su causa delante de Jehová.

Moïse porta la cause devant l'Eternel.

Und Mose brachte ihre Rechtssache vor Jehova.

Mose brachte ihre Sache vor den HERRN.

Da brachte Mose ihre Rechtssache vor den HERRN.

Toe bring Moses hulle regsaak voor die aangesig van die HERE.

Atëherë Moisiu e shtroi rastin e tyre para Zotit.

I vznesl tu věc Mojžíš na Hospodina.

Mojžíš tedy předložil jejich právní záležitost Hospodinu.

Og Moses lagde deres Sag frem for HERRENs Åsyn.

En Mozes bracht haar rechtzaak voor het aangezicht des HEEREN.

Kaj Moseo prezentis ilian aferon antaux la Eternulon.

Ja Moses tuotti heidän asiansa Herran eteen.

Mózes pedig vivé ezeknek ügyét az Úr elé.

E Mosè rapportò la causa loro davanti al Signore.

E Mosè portò la loro causa davanti all’Eterno.

Na ka kawea ta ratou korero e Mohi ki te aroaro o Ihowa.

Moise a adus pricina lor înaintea Domnului.

И представил Моисей дело их Господу.

At dinala ni Moises ang kanilang usap sa harap ng Panginoon.

โมเสสได้นำเรื่องของเขากราบทูลต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

Môi-se bèn đem cớ sự của các con gái ấy đến trước mặt Ðức Giê-hô-va.

UMoses wasibeka isimangalo sazo phambi koYehova.

于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。

於是摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。

於 是 , 摩 西 将 他 们 的 案 件 呈 到 耶 和 华 面 前 。

於 是 , 摩 西 將 他 們 的 案 件 呈 到 耶 和 華 面 前 。


ScriptureText.com