![](/vul.gif)
die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
![](/spa.gif)
Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
![](/fre.gif)
Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
![](/gee.gif)
Und am dritten Tage elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
![](/gel.gif)
Am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;
![](/ges.gif)
Und am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,
![](/afr.gif)
En op die derde dag: elf bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
![](/alb.gif)
Ditën e tretë do të ofroni njëmbëdhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
![](/cze.gif)
Dne pak třetího volků jedenácte, skopce dva, a beránků ročních bez poškvrny čtrnácte,
![](/czp.gif)
Třetího dne jedenáct býčků, dva berany a čtrnáct ročních beránků bez vady,
![](/dan.gif)
På den tredje Dag skal I ofre elleve unge Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,
![](/dut.gif)
En op den dertienden dag: elf varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
![](/esp.gif)
Kaj en la tria tago:dek unu bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn;
![](/fin.gif)
Kolmantena päivänä yksitoistakymmentä mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä.
![](/hun.gif)
Harmadnap pedig tizenegy fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket.
![](/itd.gif)
E nel terzo giorno, offerite undici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;
![](/itr.gif)
Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
![](/mao.gif)
A, hei te toru o nga ra, kia kotahi tekau ma tahi nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore;
![](/rom.gif)
A treia zi, să aduceţi unsprezece viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur,
![](/rus.gif)
И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
![](/tag.gif)
At sa ikatlong araw ay labing isang toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan;
![](/tha.gif)
ในวันที่สามจงถวายวัวสิบเอ็ดตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว
![](/vie.gif)
Ngày thứ ba, các ngươi phải dâng mười một con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,
![](/xho.gif)
Ngosuku lwesithathu nosondeza iinkunzi ezintsha zeenkomo zibe lishumi elinanye; neenkunzi zezimvu zibembini; neemvana ezimnyaka mnye ezigqibeleleyo zibe lishumi elinane;
![](/ncs.gif)
“‘第三日,要献公牛十一头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
![](/nct.gif)
“‘第三日,要獻公牛十一頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
![](/cus.gif)
第 三 日 要 献 公 牛 十 一 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 ;
![](/cut.gif)
第 三 日 要 獻 公 牛 十 一 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ;
![](/cr1.gif)