die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim

Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;

Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,

Und am fünften Tage neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;

Am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;

Und am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,

En op die vyfde dag: nege bulle, twee ramme en veertien jaaroud lammers sonder gebrek;

Ditën e pestë do të ofroni nëntë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,

Dne také pátého volků devět, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte,

Pátého dne devět býčků, dva berany a čtrnáct ročních beránků bez vady,

På den femte Dag skal I ofre ni Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,

En op den vijfden dag: negen varren, twee rammen, en veertien volkomen eenjarige lammeren;

Kaj en la kvina tago:naux bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn;

Ja viidentenä päivänä yhdeksän mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, ilman virhettä.

És ötödnapon kilencz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket:

E nel quinto giorno, offerite nove giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;

Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,

A i te rima o nga ra kia iwa nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:

În ziua a cincea, să aduceţi nouă viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur,

И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,

At sa ikalimang araw ay siyam na toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:

ในวันที่ห้าจงถวายวัวเก้าตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว

Ngày thứ năm, các ngươi phải dâng chín con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,

Ngosuku lwesihlanu nosondeza iinkunzi ezintsha zeenkomo zibe sithoba, neenkunzi zezimvu zibe mbini, neemvana ezimnyaka mnye ezigqibeleleyo zibe lishumi elinane;

“‘第五日,要献公牛九头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;

“‘第五日,要獻公牛九頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;

第 五 日 要 献 公 牛 九 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 ;

第 五 日 要 獻 公 牛 九 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ;


ScriptureText.com