die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:
Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Am achten Tage soll euch eine Festversammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun
Am achten Tag sollt ihr eine Versammlung halten; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten,
Op die agtste dag moet daar vir julle 'n feestyd wees; gn beroepswerk mag julle doen nie.
Ditën e tetë do të keni një asamble solemne; nuk do të kryeni atë ditë asnjë punë të rëndë,
Dne pak osmého slavnost míti budete; žádného díla robotného nebudete dělati.
Osmého dne budete mít slavnostní shromáždění. Nebudete vykonávat žádnou všední práci.
På den ottende Dag skal I holde festlig Samling, I må intet som helst Arbejde udføre.
Op den achtsten dag zult gij een verbodsdag hebben; geen dienstwerk zult gij doen.
En la oka tago estu cxe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron;
Kahdeksas päivä pitää oleman teille päätösjuhla: ei yhtään orjan työtä teidän pidä (silloin) tekemän.
Nyolczadnapon bezáró ünnepetek legyen néktek, semmi robota munkát ne végezzetek;
Nell’ottavo giorno, siavi solenne raunanza; non fate in esso opera alcuna servile;
L’ottavo giorno avrete una solenne raunanza; non farete alcuna opera servile,
Hei te waru o nga ra he huihuinga nui ma koutou: kaua tetahi mahi a te kaimahi e mahia.
În ziua a opta, să aveţi o adunare de sărbătoare: atunci să nu faceţi nici o lucrare de slugă.
В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы неработайте;
Sa ikawalong araw, ay magkakaroon kayo ng isang takdang pagpupulong; huwag kayong gagawa ng anomang gawang paglilingkod;
ในวันที่แปดเจ้าจงมีการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก
Ngày thứ tám, các ngươi phải có sự nhóm hiệp trọng thể; chớ nên làm một công việc xác thịt nào;
Ngosuku lwesibhozo yoba yingqungquthela kuni. Ize ningenzi msebenzi wakukhonza.
“‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,
“‘第八日,你們要有盛會;甚麼勞碌的工都不可作,
第 八 日 你 们 当 有 严 肃 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 ;
第 八 日 你 們 當 有 嚴 肅 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 ;