locutusque est Dominus ad Mosen dicens

Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

L'Eternel parla à Moïse, et dit:

Und Jehova redete zu Mose und sprach:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

Und der HERR redete zu Mose und sprach:

En die HERE het met Moses gespreek en gesê:

Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

I mluvil Hospodin Mojžíšovi, řka:

Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi:

HERREN talede til Moses og sagde:

En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:

Ja Herra puhui Mosekselle sanoen:

Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:

Oltre a ciò, il Signore parlò a Mosè dicendo:

E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:

I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

И сказал Господь Моисею, говоря:

At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:

Wathetha uYehova kuMoses, esithi,

利未人被选耶和华告诉摩西:

利未人被選耶和華告訴摩西:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :


ScriptureText.com