tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que resultaron de más de los redimidos por los Levitas:
Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites;
Und Mose nahm das Lösegeld von denen, welche überzählig waren über die durch die Leviten Gelösten;
Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren, {~}
Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die die Zahl der durch die Leviten Gelösten überstieg;
Daarop het Moses die loskoopgeld geneem van die wat oor was bo die wat deur die Leviete losgekoop was;
Kështu Moisiu mori paratë e shpengimit nga ata që e kalonin numrin e të parëlindurve të shpenguar nga Levitët;
Vzal tedy Mojžíš peníze výplaty od těch, kteříž zbývali, kromě těch, kteréž vykoupili sebou Levítové,
Mojžíš vybral výplatné za ty, kdo přesahovali počet vyplacených lévijců.
Da tog Moses Løsepengene af de overskydende, dem, der ikke var udløst ved Leviterne;
Toen nam Mozes dat losgeld van degenen, die overschoten boven de gelosten door de Levieten.
Kaj Moseo prenis la monon de la elacxeto de la superfluaj kompare kun tiuj, kiuj estis elacxetitaj per la Levidoj.
Niin otti Moses lunastusrahan niiltä, jotka ylitse olivat Leviläisten lunastetuista.
Bevevé azért Mózes a váltságpénzt azoktól, a kik felül voltak a lévitáktól megváltottakon.
Mosè adunque prese i danari del riscatto, da coloro ch’erano stati d’avanzo de’ riscattati per i Leviti.
E Mosè prese il danaro per il riscatto di quelli che oltrepassavano il numero dei primogeniti riscattati dai Leviti;
Na ka tango a Mohi i te moni whakahoki i nga tangata i hira ake i era i utua ki nga Riwaiti:
Moise a luat argintul pentru răscumpărarea celor ce treceau peste numărul celor răscumpăraţi de Leviţi;
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
At kinuha ni Moises ang salaping pangtubos sa mga labis na humigit sa mga natubos ng mga Levita:
โมเสสจึงเก็บเงินค่าไถ่จากคนเหล่านั้นที่เกินกว่าจำนวนคนที่คนเลวีไถ่ไว้
Vậy, Môi-se thâu bạc chuộc lại những con trưởng nam trổi hơn số người Lê-vi đã chuộc lại.
Wayithabatha ke uMoses loo mali yokukhululwa kwabo bagqithiseleyo kwabakhululwe ngabaLevi ngokumiselwa;
于是,摩西就从那些被利未人赎回以外的人收取赎银;
於是,摩西就從那些被利未人贖回以外的人收取贖銀;
於 是 摩 西 从 那 被 利 未 人 所 赎 以 外 的 人 取 了 赎 银 。
於 是 摩 西 從 那 被 利 未 人 所 贖 以 外 的 人 取 了 贖 銀 。