![](/vul.gif)
(30-16) sin autem contradixerit postquam rescivit portabit ipse iniquitatem eius
![](/spa.gif)
(H30-16) Mas si las anulare después de haberlas oido, entonces él llevará el pecado de ella.
![](/fre.gif)
Mais s'il les annule après le jour où il en a eu connaissance, il sera coupable du péché de sa femme.
![](/gee.gif)
(H30:16) Wenn er sie aber irgend aufhebt, nachdem er sie gehört hat, so wird er ihre Ungerechtigkeit tragen.
![](/gel.gif)
30:16 wird er's aber aufheben, nachdem er's gehört hat, so soll er ihre Missetat tragen.
![](/ges.gif)
(H30-16) Wollte er's aber erst später entkräften, nachdem er es gehört hat, so müßte er ihre Schuld tragen.
![](/afr.gif)
Maar as hy dit uitdruklik tot niet maak nadat hy al daarvan gehoor het, dan dra hy haar ongeregtigheid.
![](/alb.gif)
Por në qoftë se i anulon mbasi i ka marrë vesh, do të mbajë peshën e mëkatit të bashkëshortes së tij"".
![](/cze.gif)
Pakli by muž její den po dni mlčel, tedy potvrdí všech slibů jejích, a všech závazků jejích, kteréž na sobě má; potvrdilť jest jich, nebo neodepřel jí v den ten, když to uslyšel.
![](/czp.gif)
Jestliže však její muž před ní trvale mlčí den ze dne, nechává platit všechny její sliby nebo všechny závazky, které ji zavazují; učinil je platnými tím, že před ní mlčel toho dne, kdy je slyšel.
![](/dan.gif)
og hvis han vil gøre dem ugyldige, en Tid efter at han fik det at høre, skal han undgælde for hendes Brøde.
![](/dut.gif)
Doch zo hij ze ganselijk te niet maken zal, nadat hij het gehoord zal hebben, zo zal hij haar ongerechtigheid dragen.
![](/esp.gif)
Kaj se li neniigis ilin, post kiam li auxdis, tiam li prenis sur sin sxian kulpon.
![](/fin.gif)
(H30:16) Ja jos hän jälistä sen ottaa takaperin, sittekuin hän sen kuuli, niin pitää hänen kantaman vääryytensä.
![](/hun.gif)
Ha pedig azután teszi erõtelenekké azokat, minekutána hallotta vala: õ hordozza az õ bûnének terhét.
![](/itd.gif)
Ma se, appresso averli intesi, del tutto li annulla, egli porterà l’iniquità di essa.
![](/itr.gif)
Ma se li annulla qualche tempo dopo averne avuto conoscenza, sarà responsabile del peccato della moglie".
![](/mao.gif)
Ki te whakataka rawatia ia e ia aua mea i muri iho i tona rongonga; na mana e waha te kino o te wahine.
![](/rom.gif)
Dar dacă nu le primeşte, după ce a trecut ziua în care le -a aflat, va fi vinovat de păcatul nevestei lui.``
![](/rus.gif)
(30:16) а если отвергнул их, после того как услышал, то он взял на себягрех ее.
![](/tag.gif)
Nguni't kung kaniyang pawawalan ng kabuluhan pagkatapos na kaniyang marinig, ay tataglayin nga niya ang kasamaan ng kaniyang asawa.
![](/tha.gif)
แต่ถ้าภายหลังที่เขาได้ยินแล้วมากระทำให้ไม่คงอยู่หรือเป็นโมฆะ เขาย่อมต้องรับโทษความชั่วช้าของนาง"
![](/vie.gif)
(30:16) Còn nếu chồng hủy các sự hứa nguyện một ít lâu sau khi đã hay biết thì chồng sẽ mang sự hình phạt về tội lỗi của vợ mình.
![](/xho.gif)
Ukuba ithe yakwaphula mpela emva kokuva kwayo, yobuthwala ubugwenxa bakhe.
![](/ncs.gif)
但是,如果丈夫听了很久以后,才把这两样完全废去,他就要担当妻子的罪孽。”
![](/nct.gif)
但是,如果丈夫聽了很久以後,才把這兩樣完全廢去,他就要擔當妻子的罪孽。”
![](/cus.gif)
但 他 丈 夫 听 见 以 後 , 若 使 这 两 样 全 废 了 , 就 要 担 当 妇 人 的 罪 孽 。
![](/cut.gif)
但 他 丈 夫 聽 見 以 後 , 若 使 這 兩 樣 全 廢 了 , 就 要 擔 當 婦 人 的 罪 孽 。
![](/cr1.gif)