locutusque est Dominus ad Mosen dicens

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

L'Eternel parla à Moïse, et dit:

Und Jehova redete zu Mose und sprach:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

Und der HERR redete zu Mose und sprach: Nimm für die Kinder Israel Rache an den Midianitern;

En die HERE het met Moses gespreek en gesê:

Pastaj Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë: "Merrua hakun bijve të Izraelit kundër Madianitëve;

Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:

Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

Og HERREN talede til Moses og sagde:

En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:

Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

És szóla az Úr Mózesnek, mondván:

POI il Signore parlò a Mosè, dicendo:

Poi l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: "Vendica i figliuoli d’Israele dei Madianiti;

I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

И сказал Господь Моисею, говоря:

At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:

Wathetha uYehova kuMoses, esithi,

攻击与杀戮米甸人

攻擊與殺戮米甸人耶和華對摩西說:

耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 :

耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 :


ScriptureText.com