locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und der HERR redete zu Mose und sprach: Nimm für die Kinder Israel Rache an den Midianitern;
En die HERE het met Moses gespreek en gesê:
Pastaj Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë: "Merrua hakun bijve të Izraelit kundër Madianitëve;
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
POI il Signore parlò a Mosè, dicendo:
Poi l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: "Vendica i figliuoli d’Israele dei Madianiti;
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
И сказал Господь Моисею, говоря:
At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
Wathetha uYehova kuMoses, esithi,
攻击与杀戮米甸人
攻擊與殺戮米甸人耶和華對摩西說:
耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 :
耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 :