cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt

Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;

Les commandants des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse,

Und es traten zu Mose die Vorgesetzten über die Tausende des Heeres, die Obersten über tausend und die Obersten über hundert,

Und es traten herzu die Hauptleute über die Tausende des Kriegsvolks, nämlich die über tausend und über hundert waren, zu Mose

Und die Obersten des Heeres, die Hauptleute über tausend und über hundert,

Toe het die aanvoerders oor die duisende van die leër, die owerstes oor duisend en die owerstes oor honderd, nader gekom na Moses

Komandantët e mijësheve të ushtrisë, krerët e mijësheve dhe të qindësheve, iu afruan Moisiut;

Tedy přistoupili k Mojžíšovi vývodové vojska, hejtmané nad tisíci a setníci,

Tu přistoupili k Mojžíšovi vůdcové vojenských útvarů, velitelé nad tisíci a nad sty,

Da trådte Førerne for Hærens Afdelinger, Tusindførerne og Hundredførerne, hen til Moses

Toen traden tot Mozes de bevelhebbers, die over de duizenden des heirs waren, de hoofdlieden der duizenden, en de hoofdlieden der honderden;

Kaj aliris al Moseo la estroj de la miloj da militistoj, la milestroj kaj la centestroj;

Ja ne, jotka asetetut olivat sotaväestä tuhanten päälle, tuhanten ja satain päämiehet, ne menivät Moseksen tykö,

És járulának Mózeshez a had ezereinek vezetõi, az ezredesek és századosok.

E i condottieri delle migliaia di quell’esercito, Capi di migliaia, e Capi di centinaia, si accostarono a Mosè;

I comandanti delle migliaia dell’esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, s’avvicinarono a Mosè e gli dissero:

Na ka haere mai ki a Mohi nga rangatira mano o te ope, nga rangatira mano ratou ko nga rangatira rau:

Căpeteniile oştirii, căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, s'au apropiat de Moise,

И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,

At ang mga pinuno na namamahala sa libolibo ng hukbo, ang mga kapitan ng libolibo, at ang mga kapitan ng daandaan ay nangagsilapit kay Moises:

แล้วนายทหารผู้บังคับกองพันทั้งปวง คือนายพันนายร้อยได้เข้ามาใกล้โมเสส

Những quan trưởng, tức là quan tướng một ngàn quân và quan tướng một trăm quân, đến gần Môi-se

Basondela kuMoses abaveleli ababengabamawaka omkhosi, abathetheli-waka nabathetheli-khulu,

统领万军的军长、千夫长和百夫长,都来见摩西,

統領萬軍的軍長、千夫長和百夫長,都來見摩西,

带 领 千 军 的 各 军 长 , 就 是 千 夫 长 、 百 夫 长 , 都 近 前 来 见 摩 西 ,

帶 領 千 軍 的 各 軍 長 , 就 是 千 夫 長 、 百 夫 長 , 都 近 前 來 見 摩 西 ,


ScriptureText.com