igitur extruxerunt filii Gad Dibon et Atharoth et Aroer

Y los hijos de Gad edificaron á Dibón, y á Ataroth, y á Aroer,

Les fils de Gad bâtirent Dibon, Atharoth, Aroër,

Und die Kinder Gad bauten Dibon und Ataroth und Aroer,

Da bauten die Kinder Gad Dibon, Ataroth, Aroer,

Und die Kinder Gad bauten Dibon,

En die kinders van Gad het Dibon gebou en Atarot en Aroër

Kështu bijtë e Gadit ndërtuan Dibonin, Atarothin, Aroerin,

A vzdělali synové Gád, Dibon, Atarot a Aroer,

Gádovci pak znovu vystavěli Díbón, Atarót a Aróer,

Så byggede Gaditerne Dibon, Atarot, Aroer.

En de kinderen van Gad bouwden Dibon, en Ataroth, en Aroer,

Kaj la filoj de Gad rekonstruis Dibonon kaj Ataroton kaj Aroeron

Ja Gadin lapset rakensivat Dibonin, Atarotin, Aroerin,

És megépíték a Gád fiai Dibont, Ataróthot, Aroért,

E i figliuoli di Gad riedificarono Dibon, e Atarot, e Aroer;

E i figliuoli di Gad edificarono Dibon, Ataroth, Aroer, Atroth-Shofan,

Na ka hanga e nga tama a Kara a Ripono, a Ataroto, a Aroere;

Fiii lui Gad au zidit Dibonul, Atarotul, Aroerul,

И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер,

At itinayo ng mga anak ni Gad ang Dibon, at ang Ataroth, at ang Aroer,

และคนกาดก็สร้างเมืองดีโบน อาทาโรท อาโรเออร์

Con cháu Gát bèn xây cất Ði-bôn, A-ta-rốt, A-rô -e,

Bayakha oonyana bakaGadi iDibhon, neAtaroti, neArohere,

迦得的子孙修筑了底本、亚他录、亚罗珥、

迦得的子孫修築了底本、亞他錄、亞羅珥、

迦 得 子 孙 建 造 底 本 、 亚 他 录 、 亚 罗 珥 、

迦 得 子 孫 建 造 底 本 、 亞 他 錄 、 亞 羅 珥 、


ScriptureText.com