filii vero Ruben aedificaverunt Esbon et Eleale et Cariathaim

Y los hijos de Rubén edificaron á Hesbón, y á Eleale, y á Kiriathaim,

Les fils de Ruben bâtirent Hesbon, Elealé et Kirjathaïm,

Und die Kinder Ruben bauten Hesbon und Elale und Kirjathaim,

Die Kinder Ruben bauten Hesbon, Eleale, Kirjathaim,

Die Kinder Ruben aber bauten Hesbon,

En die kinders van Ruben het Hesbon gebou en Ele le en Kirjataim

Bijtë e Rubenit ndërtuan Heshbonin, Elealehun, Kirjathaimin,

Synové pak Ruben vystavěli Ezebon, Eleale a Kariataim,

Rúbenovci znovu vystavěli Chešbón, Eleále a Kirjátajim,

og Rubeniterne byggede Hesjbon, Elale og Kirjatajim,

En de kinderen van Ruben bouwden Hezbon, en Eleale, en Kirjathaim,

Kaj la filoj de Ruben rekonstruis HXesxbonon kaj Elealen kaj Kirjataimon,

Rubenin lapset rakensivat Hesbonin, Elealen, Kirjataimin,

A Rúben fiai pedig megépíték Hesbont, Elealét, Kirjáthaimot,

E i figliuoli di Ruben riedificarono Hesbon, ed Eleale, e Chiriataim;

E i figliuoli di Ruben edificarono Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, Nebo e Baal-Meon,

A na nga tama a Reupena i hanga a Hehepona, a Ereare, a Kiriataima;

Fiii lui Ruben au zidit Hesbonul, Eleale, Chiriataim,

И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим,

At itinayo naman ng mga anak ni Ruben ang Hesbon, at ang Eleale, at ang Ciriathaim,

และคนรูเบนก็สร้างเมืองเฮชโบน เอเลอาเลห์ คีริยาธาอิม

Con cháu Ru-bên xây cất Hết-bôn, Ê-lê-a-lê, Ki-ri-a-ta-im,

Oonyana bakaRubhen bayakha iHeshbhon, ne-Elale, neKiriyatayim,

流本的子孙修筑了希实本、以利亚利、基列亭、

流本的子孫修築了希實本、以利亞利、基列亭、

流 便 子 孙 建 造 希 实 本 、 以 利 亚 利 、 基 列 亭 、

流 便 子 孫 建 造 希 實 本 、 以 利 亞 利 、 基 列 亭 、


ScriptureText.com