sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro

Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.

Ils partirent d'Elim, et campèrent près de la mer Rouge.

Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.

Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.

Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.

En hulle het van Elim af opgebreek en laer opgeslaan by die Skelfsee.

U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.

A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.

Vytáhli z Élimu a utábořili se u Rákosového moře.

Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.

En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.

Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare cxe la Rugxa Maro.

Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.

És elindulának Élimbõl, és tábort ütének a Veres tenger mellett.

E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.

Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.

I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.

Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.

И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.

At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.

เขายกเดินจากเอลิมมาตั้งค่ายที่ทะเลแดง

Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.

Banduluka e-Elim, bamisa ngaseLwandle oluBomvu.

从以琳起行,在红海边安营。

從以琳起行,在紅海邊安營。

从 以 琳 起 行 , 安 营 在 红 海 边 。

從 以 琳 起 行 , 安 營 在 紅 海 邊 。


ScriptureText.com