profectique de Dephca castrametati sunt in Alus

Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.

Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.

Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.

Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.

Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.

En hulle het van Dofka af opgebreek en laer opgeslaan in Alus.

U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.

A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.

Vytáhli z Dofky a utábořili se v Alúši.

Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.

En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.

Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Alusx.

Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.

És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.

E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.

Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.

I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.

Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.

И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.

At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.

และเขายกเดินจากโดฟคาห์และตั้งค่ายที่อาลูช

Ði từ Ðáp-ca và đóng trại tại A-lúc.

Banduluka eDofeka, bamisa eAlushe.

从脱加起行,在亚录安营。

從脫加起行,在亞錄安營。

从 脱 加 起 行 , 安 营 在 亚 录 。

從 脫 加 起 行 , 安 營 在 亞 錄 。


ScriptureText.com